+44-20-8154-3721

+7-831-262-10-70

+7-495-545-46-62

71-75 Shelton Street, Covent Garden, London, WC2H 9JQ

42 B, ul. B. Pokrovskaya, Nizhny Novgorod, Russia, 603000

office 213, 8/1, ul. Nametkina, Moscow, Russia, 117420

De lunes a viernes: de 09-00 a 18-00 (GMT+3)

  • Inicio
  • Traducción de video y audio

Traducción de videos y audio grabaciones.

La traducción de videos y audio es un tipo de traducción bastante aislado que ocupa una posición intermedia entre la interpretación y la traducción tradicionales. Hay dos tecnologías básicas de la traducción de audio y videos:

1. Traducción de audio y videos. La etapa obligatoria de este proceso es la estenografía de audio o video, que a continuación se traduce al idioma ruso o extranjero (inglés, alemán, francés). De este modo, el cliente recibe el texto de la traducción de audio o video grabación que a continuación, si es necesario, puede ser sonorizado por el locutor (los actores).
El costo de la traducción de audio o video se compone de los precios de la estenografía y traducción de audio grabación, que se determina a base de nuestras tarifas estándar. El costo de la sonorización profesional de audio o vídeo a una lengua extranjera o rusa no está incluido en el precio del servicio y se negocia aparte en cada caso.
Esta tecnología de traducción de ficheros sonoros a menudo se utilizada en los casos siguientes: traducción de películas, dibujos animados, video presentaciones, audiolibros en distintos idiomas extranjeros.
Nuestra agencia de traducciones también está dispuesta a realizar para Usted la decodificación profesional de audio y video (transcripción del texto) como un servicio separado, es decir, preparar una estenografía de la pista de audio en un idioma extranjero sin tener que traducirlo.

2. Otra forma de traducción de audio y video es la grabación directa del texto al dictáfono, y es una variedad de la interpretación simultánea. Puede servir como ejemplo de este tipo, la traducción pirata de las películas occidentales, que fue ampliamente difundida en nuestro país a principios de los años 90 del siglo pasado. Tal tecnología de la traducción de videos y audio es mucho más barata que la anterior (por lo general, varias veces), pero no permite garantizar una alta calidad y precisión característica de la traducción habitual. El costo de la traducción se calcula basado en las tarifas de la interpretación simultánea con la aplicación de sobreprecio de 100 a 200% por complejidad.
Por lo general, esta tecnología de traducción de los ficheros sonoros se aplica en caso que la traducción no está dirigida al público y para ahorrar el costo de la sonorización profesional (traducción de grabación de entrevista, seminario, conferencia, reuniones de trabajo, debates, negociaciones, mesa redonda).