Traducción literaria
La traducción literaria requiere una atención especial al estilo del texto y es, quizás, uno de los más difíciles tipos de traducción creativa. Durante la traducción literaria es inadmisible la literalidad. A este tipo de traducciones se le presentan exigencias muy altas para la transmisión del estilo original, conservación de todos los matices del sentido y el mismo espíritu de la obra.
Se considera que una traducción literal de calidad puede ser realizada sólo por nativos del idioma, por ello todas las traducciones literarias a lenguas extranjeras son comprobadas por personas cuya lengua nativa es la de la traducción.
Nuestros traductores pueden realizar para Usted:
- traducción literaria, de novelas, cuentos, historias;
- traducción de guiones, obras de teatro;
- traducción de textos publicitarios, eslóganes, PR-textos;
- traducción de poemas, canciones.
El precio de la traducción de prosa y traducción literal de poemas y canciones se calcula de acuerdo a los precios actuales para traducciones en nuestra agencia. El precio de la traducción creativa de obras poéticas y letras de canciones con la conservación del estilo poético se calcula de manera individual.