+7 (831) 262-10-70

+7 (831) 280-82-09

+7 (831) 280-82-93

+7 (495) 545-46-62

42Б, ul. B. Pokrovskaya, Nizhny Novgorod, Russia, 603000

Lundi au vendredi de 9 à 18 heures (GMT+3)

  • Accueil
  • Rédaction et vérification

Rédaction et vérification de la traduction russe

Rédaction et vérification de la traduction russe

Le prix standard d’une traduction russe dans notre société de traduction et d’interprétariat déjà inclut sa rédaction et correction (relecture) et est la somme finale. En même temps, parfois il y a des situations quand nos clients nous addressent avec une demande de faire une rédaction ou relecture d’une traduction russe déjà faite.

Le plus souvent la nécessité d’une rédaction ou relecture de la traduction russe surgit dans lews cas suivants:

  • Le client n’est pas sûr de la qualité d’une la traduction russe faite par une autre société de traduction et d’interprétariat ou par un traducteur freelance.
  • Après avoir fait la traduction russe, on a fait à l’original des modifications accidentelles, et en cela le client ne peut pas localiser ces modifications dans le texte de la traduction. De ce fait, pour assurer l’équivalence de la nouvelle rédaction de l’original et la traduction, il est nécessaire de vérifier la traduction russe complètement. Quand les modifications sont marquées au texte de l’original ( par exemple, par une autre couleur ), seulement le prix de la traduction du texte marqué est payé sans le prix d’une vérification de la traduction ( à condition que la traduction de départ a été faite dans notre société de traduction et d’interprétariat ).
  • Le client nous addresse avec une demande de notarier un document, et en cela il a déjà une traduction complète ( qui, par exemple, est faite par le client lui-même). Il faut comprendre qu’un traducteur supporte une responsabilité ( en cas d’une faute intentionnelle une responsabilité jusque’à la responsabilité pénale ) de la qualité d’une traduction russe signé par lui et notarié, c’est pourquoi la vérification de la traduction dans ce cas est obligatoirement payé.
  • Une traduction d’un grand nombre des documents jumeaux ( par exemple, des certificats et des attestations ). Dans ce cas la traduction du premier document est payé selon les tarifs standard de la traduction, et la traduction de tous les suivants – selon le prix d’une vérification de la traduction.
  • Une rédaction stylistique d’une traduction en langue étrangère par un locuteur natif de cette langue. Telle nécessité peut surgir en traduisant en langue étrangère du texte d’un site Web, des matériels publicitaires ou des belles-lettres. Le prix standard de la traduction en langue étrangère (pas en langue russe) n’inclut pas sa rédaction stylistique par un locuteur natif.

Une vérification de la traduction après sa mise en page ( à condition que la mise en page n’a pas été faite dans notre société de traduction et d’interprétariat ). Pendant la mise en page ( surtout quand le metteur en pages ne parle pas la langue cible ) on peut « perdre » des mots et parfois des alinéas. La vérification du texte est faite par un traducteur russe et guarantit une absence des erreurs dans design-maquette final.

Le prix de la vérification de la traduction en cas sus-visés est 50 % du prix standard de la traduction. Le volume des corrections inclut au prix standards de la rédaction et la la vérification de la traduction ne doit pas dépasser 15-20 % du volume du texte. Des corrections additionnnelles sont payées individuellement ( selon le prix standard de la traduction ). Le prix de la rédaction stylistique d’une traduction par un locuteur natif est stipulé individuellement au cas par cas.