+7 (831) 262-10-70

НИЖНИЙ НОВГОРОД, УЛ. Б. ПОКРОВСКАЯ, 42Б

+7 (495) 545-46-62

МОСКВА, УЛ. НАМЁТКИНА, Д. 8, СТР. 1, ОФИС 213 (ОБЕД С 13:00 до 14:00)

ПН–ПТ 09:00–18:00

Перевод с азербайджанского языка

Бюро переводов «Альба» окажет услуги по переводу с азербайджанского языка любых документов, включая перевод с азербайджанского языка диплома, свидетельства о рождении, договоров, завещаний с заверением перевода у нотариуса (нотариальный перевод с азербайджанского). Наши переводчики также готовы выполнить перевод с азербайджанского и на азербайджанский язык юридических документов, технической документации, художественной литературы, а также устный азербайджанский перевод.

Азербайджанский язык (язык азери) относится к тюркским языкам, распространенным в юго-западной Азии. Азербайджанский язык входит в группу огузских языков и имеет очень много общего с другими языками этой группы: турецким и туркменским. В настоящее время азербайджанский язык распространен в Азербайджане, России (особенно в Дагестане), Грузии, Иране, Ираке, Турции, Сирии, Украине, США, Великобритании, Германии а также странах Средней Азии — Казахстане, Узбекистане и Туркмении. Общее число носителей азербайджанского языка составляет, по разным оценкам, от 30 до 50 млн человек.

История азербайджанского языка

Современный азербайджанский язык произошел от восточно-огузского диалекта турецкого языка, получившего распространение в юго-западной Азии в период средневековой турецкой миграции. Азербайджанский язык развивался под влиянием персидского и арабского языков. Азербайджанский язык постепенно вытеснил языки иранской группы из Северного Ирана и части территории Кавказа. Историю азербайджанского языка можно разделить на два больших периода: древний (XVI–XVIII века) и современный (после XVIII века). Древний азербайджанский язык отличается от современного азербайджанского языка большим количеством лексических и синтаксических заимствований из персидского и арабского языков. Современный азербайджанский язык – это язык не только литературы и поэзии, но также журналистики и науки. Литературный азербайджанский язык был унифицирован с потерей многих архаичных тюркских элементов (иранизмов и оттоманизмов). В период между 1900 и 1930 годами существовало несколько соперничающих программ унификации азербайджанского языка, направленных на упрощение письменного азербайджанского языка, чтобы сделать его доступным широким массам малограмотного населения. В XX веке алфавит азербайджанского языка трижды менялся. Сначала с персидско-арабского письма на латинский алфавит, а затем с латиницы на кириллицу и обратно. При этом азербайджанский язык в Иране все еще был основан на персидско-арабской письменности. Несмотря на поддержку языка в советский период, он стал официальным языком Азербайджана только в 1978 году (одновременного с грузинским языком в Грузии и армянским языком в Армении). После получения независимости Республика Азербайджан вслед за Турцией перешла на латинский алфавит.

Интересные факты об азербайджанском языке и культуре:
• распространенное окончание азербайджанской фамилии –заде означает «рожденный, происходивший от». Изначально этот суффикс, происходящий от от глагола «заиден», добавлялся к имени отца или деда (например, Ульви-заде, Фарид-заде);
• в Московском государственном лингвистическом университете создан и работает Центр азербайджанского языка и культуры. Центр был торжественно открыт 15 апреля 2009 года ректорами Московского государственного лингвистического университета И.И. Халеевой и Бакинского славянского университета К.М. Абдуллаевым.
baku s• большинство носителей азербайджанского языка понимают речь на турецком языке – настолько эти языки близки друг к другу. В 1992-1993 годах Партия Народного фронта Азербайджана переименовала официальный язык Азербайджана в Türk dili («Тюркский язык»), а Гейдар Алиев произвел обратную рокировку. Некоторые исследователи считают азербайджанский язык диалектом турецкого языка;
• столица Республики Азербайджан – Баку, валюта – манат, высочайшая точка – Базардюзю;
• в 1994 году на русском языке говорило 38 % населения Республики Азербайджан, а на азербайджанском – 62 %. За прошедшие с тех пор 19 лет ситуация изменилась в пользу азербайджанского языка;
• большая часть носителей азербайджанского языка проживает не в Республике Азербайджан, а на территории Ирана (по разным оценкам, в районе 30 млн человек);
• с XVI до начала XX в. азербайджанский язык был лингва франка по всей территории Закавказья, включая Дагестан, Турецкую Армению, Иранский Азербайджан;
• Нагорный Карабах – регион Закавказья, который официально считается территорией Азербайджана, но фактически контролируется непризнанной Нагорно-Карабахской Республикой.

Деловой этикет и культура Азербайджана

Азербайджанцы намного активнее жестикулируют для придания эмоциональности своей речи, чем это делают европейцы. При встрече даже с малознакомыми людьми (таксистами, официантами, клерками) принято здороваться. На встречах гости приветствуют друг друга по мере прибытия. Обычно те, кто пришел раньше, встают, чтобы поприветствовать вновь вошедшего человека. При этом рукопожатие не обязательно происходит между знакомыми людьми. В Азербайджане считается неприличным долго находиться рядом с другим – даже незнакомым – человеком, например в транспорте, и не завязать с ним разговор.

НАШИ УСЛУГИ

Устный перевод

Мы предлагаем последовательный и синхронный перевод, дистанционный перевод телефонных переговоров, аренду оборудования для синхронного перевода.

письменный перевод

За 10 лет работы нам доводилось успешно переводить тексты различной сложности: чертежи, научные статьи, патенты, веб-сайты, игры, программное обеспечение.

аудиовизуальный перевод

Мы предлагаем все виды аудиовизуального перевода: для закадрового озвучивание, для субтитрирования, для полного дублирования.

верстка

Верстка перевода и его подготовка к печати выполняются в специальном ПО (Adobe InDesign, AutoCAD) с точным повторением всех особенностей оригинального текста.

удостоверение перевода

Перевод может быть удостоверен как печатью бюро переводов, так и нотариально.

сопутствующие юридические услуги

В штате бюро работают высококвалифицированные юристы, готовые помочь найти выход из самых сложных ситуаций.

НАШИ ПРЕИМУЩЕСТВА

Более 10 лет опыта

Количество переведенных нами страниц приближается к миллиону. Нам приходилось решать лингвистические задачи разной сложности, часто в условиях жесткого дефицита времени.

Входим в ТОП-40 крупнейших бюро переводов

Рейтинг составлен сайтом https://translationrating.ru по данным за 2015 год.

Гибкие условия сотрудничества

Отношения с клиентами строятся на индивидуальном подходе, стремлении выяснить и максимально полно удовлетворить потребности клиентов.

Качество и конфиденциальность соответствуют ISO 17100

Мы понимаем, что качество и репутация являются нашими главными конкурентными преимуществами.

Активная инновационная деятельность

Мы разрабатываем программное обеспечение, участвуем в проектах профессиональных организаций, поддерживаем правотворческие инициативы.

17/11/2023

Росархивом утвержден административный регламент предоставления госуслуги по проставлению апостиля на архивных справках, выписках и копиях

22/09/2023

Директор бюро переводов "Альба" принял участие в обсуждении законопроекта об уточнении процедуры нотариального удостоверения подписи переводчика

07/08/2023

Китай стал участником Гаагской конвенции, отменяющей требование легализации иностранных официальных документов.