+7 (831) 262-10-70

НИЖНИЙ НОВГОРОД, УЛ. Б. ПОКРОВСКАЯ, 42Б

+7 (495) 545-46-62

МОСКВА, УЛ. НАМЁТКИНА, Д. 8, СТР. 1, ОФИС 213 (ОБЕД С 13:00 до 14:00)

ПН–ПТ 09:00–18:00

Письменный перевод с немецкого языка

Бюро переводов «Альба» осуществляет письменный перевод как с немецкого на русский, так и с русского на немецкий язык текстов практически любой тематики. Мы готовы выполнять заказы по переводу с немецкого языка (или на немецкий) личных документов, дипломов, договоров, технических инструкций, спецификаций, медицинских справок, перевод экспортной декларации. Опыт наших переводчиков немецкого языка – отличная гарантия того, что перевод будет выполнен качественно и в оговоренный срок. При необходимости мы также готовы предоставить переводчика немецкого языка для устного перевода в Нижнем Новгороде и других городах России.

Немецкий язык (Deutsch, от старонемецкого thioda, thiodisk - «говорящий на языке народа»), так же как английский и голландский, относится к западногерманским языкам. Немецкий входит в число основных мировых языков и является самым распространенным языком в Европейском союзе. Число носителей немецкого насчитывает 105 миллионов человек, и еще около 80 миллионов владеют им как иностранным языком. Немецкий является официальным языком в Германии (на нем говорят более 95% населения этой страны), Австрии (89% населения), Швейцарии (65%), а также в государстве Лихтенштейн. Германоговорящие общины встречаются в Северной Италии (Бользано), восточных кантонах Бельгии, во французской провинции Эльзас, которая несколько раз переходила из состава Франции в состав Германии и обратно, а также в Южной Ютландии (Дания). До Второй мировой войны подобные общины существовали также в Чехии, Венгрии, Польше, Румынии, СССР (Автономная область, а затем АССР немцев Поволжья существовали в составе РСФСР с 19 октября 1918 по 28 августа 1941 года).

Немецкий язык широко распространен в сети Интернет. Примерно 6,9% пользователей Интернета говорят на немецком, а 12% запросов в поисковой системе Google делается на немецком языке. Перевод сайта вашей организации на немецкий язык может привлечь много новых партнеров.

История немецкого языка началась с верхненемецкого передвижения согласных в период Великого переселения народов (IV–VI вв. н.э.), когда древневерхненемецкий диалект отделился от старосаксонского языка. Поскольку Германия в течение многих лет была разделена на множество мелких княжеств, немецкий язык был единственной силой, которая их объединяла. Немецкие поэты начала XIII века пытались использовать наиболее распространенные диалектные формы немецкого языка, чтобы сделать свои произведения доступными большему числу читателей, что в значительной степени способствовало созданию общенемецкого языка. Большую роль в этом процессе сыграл выполненный Мартином Лютером в 1522–1534 годах перевод на немецкий Библии. В своем переводе Библии Мартин Лютер использовал общепринятый в деловом обороте саксонский диалект немецкого языка (sachsische Kanzleisprache, также известный как Meissner-Deutsch). В начале копии Библии для каждого региона сопровождались длинным перечнем, содержащим перевод неизвестных слов на местный диалект. Римско-католическая церковь резко осудила перевод Библии Мартина Лютера и попыталась создать свой собственный католический перевод на немецкий язык (gemeines Deutsch), который, однако, отличался лишь деталями. Современный литературный немецкий язык в основном сформировался лишь к середине XVIII века, что стало завершение эры раннего нового немецкого языка. В отличие от большинства других языков, где литературный язык образовывался на основе столичного диалекта, современный немецкий язык представляет собой сплав средне- и верхненемецких диалектов. В 1996 году в Вене министрами культуры немецкоязычных стран было принято решение о проведении к 2005 году реформы немецкой орфографии, что вызвало неоднозначную реакцию населения.

Интересные факты о немецком языке и о Германии:

• если перевести с немецкого слово «фрайер», то оно означает «жених»;
• жители Германии занимают второе место в мире по потреблению пива (после Ирландии) со средним показателем 119 литров на человека в год;
• Германия – это крупнейшая экономика Европы и вторая по численности населения европейская страна. Экономика Германии занимает пятое место в мире. Германия – мировой лидер в металлообработке, сталелитейной, угольной, химической промышленности, автомобилестроении, станкостроении, электроники, пищевой промышленности, судостроении и текстильной промышленности;
• немецкий похож на английский больше, чем какой-либо другой язык в мире. Это объясняется тем, что и немецкий, и английский языки принадлежат к группе германских языков. В немецком языке много слов, которые произносятся так же, как и английские слова, обозначающие те же понятия, но пишутся по-другому (например, Maus – mouse, Haus – house);
• первая в мире печатная книга была на немецком. В 1455 изобретатель книгопечатания Иоанн Гуттенберг напечатал на немецком языке Библию, которая содержала 42 страницы. Сейчас на немецком печатается каждая десятая книга в мире;
• Марк Твен так описывал свои впечатления от изучения немецкого языка: «Люди, никогда не изучавшие немецкий, понятия не имеют, до чего он путаный. Смею вас заверить, что такого безалаберного, бессистемного, скользкого и увертливого языка, как немецкий, во всем свете не сыщешь… Самое обычное рядовое предложение в немецкой газете представляет собой неповторимое, внушительное зрелище: оно занимает полгазетного столбца; оно заключает в себе все десять частей речи, но не в должной последовательности, а в хаотическом беспорядке; оно состоит из многоэтажных слов, сочиненных тут же, по мгновенному наитию, и не предусмотренных ни одним словарем, – шесть-семь слов наращиваются друг на дружку просто так, без швов и заклепок (разумей, дефисов).» (Марк Твен Приложения к книге «Пешком по Европе»).
• каждое существительное в немецком языке имеет свой пол, который практически никогда не связан со смыслом слова. Так, слово «девочка» (Maedchen) в немецком среднего рода. По словам Марка Твена «В немецком девушка лишена пола, хотя у репы, скажем, он есть»;
• у немецкого был шанс стать официальным языком Соединенных Штатов Америки. Континентальный конгресс в Филадельфии всерьез рассматривал возможность введения немецкого языка в качестве официального языка Соединенных Штатов для того, чтобы окончательно порвать все связи с Англией. Когда дело дошло до голосования, то английский язык победил с перевесом в один голос;
• каждый год немецкий язык начинают изучать 15–18 миллионов человек.

НАШИ УСЛУГИ

Устный перевод

Мы предлагаем последовательный и синхронный перевод, дистанционный перевод телефонных переговоров, аренду оборудования для синхронного перевода.

письменный перевод

За 10 лет работы нам доводилось успешно переводить тексты различной сложности: чертежи, научные статьи, патенты, веб-сайты, игры, программное обеспечение.

аудиовизуальный перевод

Мы предлагаем все виды аудиовизуального перевода: для закадрового озвучивание, для субтитрирования, для полного дублирования.

верстка

Верстка перевода и его подготовка к печати выполняются в специальном ПО (Adobe InDesign, AutoCAD) с точным повторением всех особенностей оригинального текста.

удостоверение перевода

Перевод может быть удостоверен как печатью бюро переводов, так и нотариально.

сопутствующие юридические услуги

В штате бюро работают высококвалифицированные юристы, готовые помочь найти выход из самых сложных ситуаций.

НАШИ ПРЕИМУЩЕСТВА

Более 10 лет опыта

Количество переведенных нами страниц приближается к миллиону. Нам приходилось решать лингвистические задачи разной сложности, часто в условиях жесткого дефицита времени.

Входим в ТОП-40 крупнейших бюро переводов

Рейтинг составлен сайтом https://translationrating.ru по данным за 2015 год.

Гибкие условия сотрудничества

Отношения с клиентами строятся на индивидуальном подходе, стремлении выяснить и максимально полно удовлетворить потребности клиентов.

Качество и конфиденциальность соответствуют ISO 17100

Мы понимаем, что качество и репутация являются нашими главными конкурентными преимуществами.

Активная инновационная деятельность

Мы разрабатываем программное обеспечение, участвуем в проектах профессиональных организаций, поддерживаем правотворческие инициативы.

17/11/2023

Росархивом утвержден административный регламент предоставления госуслуги по проставлению апостиля на архивных справках, выписках и копиях

22/09/2023

Директор бюро переводов "Альба" принял участие в обсуждении законопроекта об уточнении процедуры нотариального удостоверения подписи переводчика

07/08/2023

Китай стал участником Гаагской конвенции, отменяющей требование легализации иностранных официальных документов.