+7 (831) 262-10-70

НИЖНИЙ НОВГОРОД, УЛ. Б. ПОКРОВСКАЯ, 42Б

+7 (495) 545-46-62

МОСКВА, УЛ. НАМЁТКИНА, Д. 8, СТР. 1, ОФИС 213 (ОБЕД С 13:00 до 14:00)

ПН–ПТ 09:00–18:00

Перевод с турецкого языка

Бюро переводов «Альба» выполняет перевод с турецкого языка на русский и с русского языка на турецкий язык текстов различной тематики. В настоящее время перевод документов с турецкого языка на русский является достаточно востребованной услугой. Этому в значительной степени способствует развитие торговых и туристических связей России и Турции, а также то, что среди российский граждан становится все более популярной недвижимость в Турции. Наиболее часто к нам обращаются с просьбой выполнить перевод с турецкого языка таможенных документов (перевод экспортной декларации), документов для покупки недвижимости, а также перевод с турецкого и на турецкий туристических проспектов. В большинстве случаев перевод таможенных документов с турецкого языка не требует нотариального заверения, но мы готовы оказать и такую услугу. Наше бюро переводов также готово выполнить устный турецкий перевод в Нижнем Новгороде.

Турецкий язык является родным более чем для 63 миллионов человек во всем мире, что делает его самым распространенным из тюркских языков. Большая часть носителей турецкого языка проживает в Турции и на Кипре, турецкоговорящие общины есть также в Ираке, Греции, Болгарии, Македонии, Косово, Албании и некоторых странах Восточной Европы. Крупнейшая в Западной Европе турецкая община проживает в Германии и насчитывает, по разным оценкам, от 2,8 до 3,2 миллионов турок, что составляет 3,7 % населения Германии.

Корни турецкого языка идут из Центральной Азии. После принятия ислама в 950 году турецкий язык подвергается сильному влиянию арабского и персидского языков. В период Османской империи (1299–1922 гг.) официальным языком этой территории была смесь турецкого, персидского и арабского языков, получившая название османского языка. После основания Турецкой республики оттоманское письмо было заменено фонетическим вариантом латинского алфавита в ходе реформы Ататюрка 1928 года. Основанная в 1932 году Турецкая лингвистическая ассоциация провела языковая реформу, направленную на исключение из турецкого языка персидских и арабских заимствований и замену их исконно турецкими вариантами. Радикальная языковая реформа привела к тому, что разные поколения турок стали разговаривать на разных языках. Поколение, родившееся до 1940 года, использовало старый вариант с арабскими и персидскими заимствованиями, тогда как более молодое население уже говорило на современном турецком языке.

Интересные факты о турецком языке и Турции:

• Святой Николай, более известный под именем Санта-Клаус, родился в городе Патара, на территории современной Турции;
• гора Арарат из легенды о Ноевом ковчеге находится на территории Турции;
• кофе, тюльпаны, черешня появились в Европе из Турции;
• Стамбул – единственный в мире город, расположенный сразу на двух континентах;
• в Турции произрастает более 9000 видов растений, 3000 из которых являются эндемиками. Для сравнения на всей территории Европы произрастает не более 11 500 видов растений.
• Хотя современный турецкий алфавит основан на латинице, в нем отсутствуют буквы Q, W и X. В то же время эти буквы есть в алфавите курдов, составляющих национальное меньшинство на территории Турции. Официальные турецкие власти, противясь движению курдов за независимость, запрещают использование букв Q, W и X на территории страны. В частности, человеку может быть отказано в выдаче паспорта, если его имя или фамилия записаны с использованием этих букв.

НАШИ УСЛУГИ

Устный перевод

Мы предлагаем последовательный и синхронный перевод, дистанционный перевод телефонных переговоров, аренду оборудования для синхронного перевода.

письменный перевод

За 10 лет работы нам доводилось успешно переводить тексты различной сложности: чертежи, научные статьи, патенты, веб-сайты, игры, программное обеспечение.

аудиовизуальный перевод

Мы предлагаем все виды аудиовизуального перевода: для закадрового озвучивание, для субтитрирования, для полного дублирования.

верстка

Верстка перевода и его подготовка к печати выполняются в специальном ПО (Adobe InDesign, AutoCAD) с точным повторением всех особенностей оригинального текста.

удостоверение перевода

Перевод может быть удостоверен как печатью бюро переводов, так и нотариально.

сопутствующие юридические услуги

В штате бюро работают высококвалифицированные юристы, готовые помочь найти выход из самых сложных ситуаций.

НАШИ ПРЕИМУЩЕСТВА

Более 10 лет опыта

Количество переведенных нами страниц приближается к миллиону. Нам приходилось решать лингвистические задачи разной сложности, часто в условиях жесткого дефицита времени.

Входим в ТОП-40 крупнейших бюро переводов

Рейтинг составлен сайтом https://translationrating.ru по данным за 2015 год.

Гибкие условия сотрудничества

Отношения с клиентами строятся на индивидуальном подходе, стремлении выяснить и максимально полно удовлетворить потребности клиентов.

Качество и конфиденциальность соответствуют ISO 17100

Мы понимаем, что качество и репутация являются нашими главными конкурентными преимуществами.

Активная инновационная деятельность

Мы разрабатываем программное обеспечение, участвуем в проектах профессиональных организаций, поддерживаем правотворческие инициативы.

17/11/2023

Росархивом утвержден административный регламент предоставления госуслуги по проставлению апостиля на архивных справках, выписках и копиях

22/09/2023

Директор бюро переводов "Альба" принял участие в обсуждении законопроекта об уточнении процедуры нотариального удостоверения подписи переводчика

07/08/2023

Китай стал участником Гаагской конвенции, отменяющей требование легализации иностранных официальных документов.