+7 (831) 262-10-70

НИЖНИЙ НОВГОРОД, УЛ. Б. ПОКРОВСКАЯ, 42Б

+7 (495) 545-46-62

МОСКВА, УЛ. НАМЁТКИНА, Д. 8, СТР. 1, ОФИС 213 (ОФИС РАБОТАЕТ ТОЛЬКО С ЮРИДИЧЕСКИМИ ЛИЦАМИ)

ПН–ПТ 09:00–18:00

 

В рамках предсъездовской конференции был заслушан отчет инициативной группы Союза переводчиков России об итогах работы над проектом введения в России института судебных переводчиков. Одним из авторов проекта является директор Бюро переводов «Альба», кандидат юридических наук, доцент, Александр Александрович Ларин. Проект был впервые представлен профессиональному переводческому сообществу в июле 2015 года на VIII Летней школе перевода Союза переводчиков России в г. Алушта, где активно обсуждался и был одобрен присутствовавшими членами Союза переводчиков России. Дальнейшая работа инициативной группы включала обсуждение проекта с учеными – юристами, представителями законодательных и исполнительных органов власти, публикации в периодических печатных изданиях.

Необходимость введения в России института присяжных (судебных) переводчиков неоднократно отмечалась Союзом переводчиков России. В России отсутствует проработанный механизм взаимодействия переводчиков с судами и правоохранительными органами, а также оценки уровня профессиональной подготовки переводчиков. Кроме того, не существует единой федеральной базы специалистов, обладающих требуемой квалификацией и, следовательно, правоприменители испытывают трудности с приглашением специалистов-переводчиков. В результате снижается эффективность работы судебной системы в целом.

В рамках проекта конкретизируются требования к кандидату, права и обязанности судебного переводчика. Предлагается создание квалификационных комиссий при территориальных органах юстиции в субъектах Российской Федерации, уполномоченных принимать квалификационный экзамен на получение статуса судебного переводчика. Лиц, успешно сдавших экзамен, предлагается включить в Единый государственный реестр судебных переводчиков. Представляется, что существование подобной информационной базы позволит правоприменителям оперативно находить переводчиков необходимой квалификации.