Перевод сайта на русский языкВ современном мире, когда наличие корпоративного веб-сайта превращается в насущную необходимость для большинства компаний, а Интернет становится одним из важнейших средств продажи товаров и услуг, все чаще возникает потребность в переводе сайта на русский или иностранный язык. Представительство в Интернет является лицом компании, поэтому к качеству перевода сайта и выбору бюро переводов следует подходить максимально ответственно. Работа над любым крупным переводческим проектом предполагает участие большого количества специалистов (менеджеров, переводчиков, редакторов, корректоров, верстальщиков и веб-дизайнеров). Только при условии их слаженной работы может быть гарантировано стабильно высокое качество переведенного текста.
Бюро переводов «Альба» имеет многолетний опыт локализации веб-сайтов различной тематики, подкрепленный наличием одной из самых сильных школ письменных переводчиков, сформировавшейся в стенах Нижегородского государственного лингвистического университета за последние полвека. Более подробную информацию о завершенных нами в последнее время проектах можно получить у наших менеджеров. Оценка стоимости работы выполняется бесплатно и может занять, в зависимости от количества страниц, от получаса до нескольких часов. Различают полную и частичную локализацию веб-сайта. В первом случае на иностранный язык переводятся все страницы, а во втором – только некоторые из них (например, информация о компании, контактные данные, прайс-лист и т.д.). Выбор конкретного варианта определяется целями локализации и бюджетом, которым располагает клиент. Для наиболее посещаемых, а также имиджевых страниц мы рекомендуем дополнительно привлечь к работе специалистов, для которых этот иностранный язык является родным («носители языка»). Это позволит гарантировать, что получившийся текст стилистически будет легче восприниматься предполагаемой аудиторией. Поскольку расценки на стоимость работы переводчиков в разных странах отличаются, то перевод сайта носителем языка может стоить несколько дороже, чем в случае привлечения российских переводчиков. Технически локализация веб-сайта представляет собой сложный процесс и может быть разделена на несколько стадий: оценка стоимости, выгрузка страниц, подготовка текста страниц на иностранном языке и его верстка. Значительно облегчить и удешевить стоимость работы по верстке переведенного текста на веб-сайте позволит предоставление текста страниц в формате .xls. Большинство современных систем управления содержимым сайта так или иначе позволяют решить эту задачу. При условии сохранения тегов языка разметки текста необходимость в ручной верстке страниц практически отпадает, что позволяет значительно удешевить стоимость работы, особенно если на веб-сайте имеется большое количество страниц с относительно небольшим объемом текста. Более подробную информацию по поводу данной услуги можно получить, направив заявку на перевод сайта на русский или иностранный язык по электронному адресу Этот e-mail адрес защищен от спам-ботов, для его просмотра у Вас должен быть включен Javascript . В максимальной короткий срок Вы получите подробный ответ с указанием точной окончательной стоимости работы. В случае если необходимо выполнить перевод определенных страниц сайта, то в письме нужно указать такие страницы. Читать продолжение статьи. |
+7 (831) 413-13-98
+7 (495) 545-46-62
Пн-пт: с 09-00 до 18-00
info@alba-translating.ru
| Архив новостей |
- На документах, подтверждающих статус резидента, выданных налоговыми органами Литовской Республики, необходимо проставление апостиля
- В начале 2012 года планируется внесение в Государственную Думу законопроекта, регулирующего работу фрилансеров
- 1 декабря заканчивается прием статей во второй выпуск сборника «Актуальные вопросы переводоведения и практики перевода» 2011 года

| Просмотреть рекомендации наших клиентов |







