+7 (831) 262-10-70

+7 (831) 280-82-09

+7 (831) 280-82-93

+7 (495) 545-46-62

603000, Nižnij Novgorod, pl. Gor’kogo 4/2, 3° piano, ufficio 6

Lun-Ven: dalle 09-00 alle 18-00 (GMT+3)

  • Home
  • Traduzioni di registrazioni audio e video

Traduzioni di registrazioni audio e video.

Traduzioni di registrazioni audio e video.

La traduzione di videoclip e registrazioni audio è un tipo di traduzione particolare, che occupa una posizione intermedia tra la traduzione orale e quella scritta. La traduzione di una registrazione audio o di un videoclip viene realizzata principalmente attraverso due tipologie di processi:

1. Traduzione scritta di registrazioni audio e videoclip. Una fase obbligatoria di questo processo è la preparazione di stenogrammi, ovvero la trascrizione del testo di una registrazione audio o video che in seguito sarà tradotto in russo o in un’altra lingua (inglese, tedesco, francese). Il cliente riceverà la traduzione del testo della registrazione audio o video che, in caso di necessità, potrà essere usato da attori o speaker per il doppiaggio o per l’incisione.
Il prezzo di questo tipo di traduzione si ottiene sommando il prezzo per la preparazione degli stenogrammi delle registrazioni audio e video a quello della traduzione scritta, quest’ultimo definito in base alle tariffe standard della nostra agenzia di traduzioni. Il prezzo per il doppiaggio o l’incisione professionale in russo o in una lingua straniera di registrazione video e audio non è incluso nel prezzo del servizio di traduzione e in ogni caso và concordato separatamente.
La tipologia di traduzione descritta il più delle volte viene adottata per la traduzione di film, cartoni animati, video di presentazione, audiolibri stranieri in lingue estere.
La nostra agenzia di traduzioni è anche pronta a fornirvi la sola trascrizione professionale di registrazioni audio e video, preparando per esempio gli stenogrammi di una colonna sonora in una lingua straniera senza la sua traduzione.

2. Un altro dei metodi utilizzati per la traduzione di registrazioni audio e videoclip consiste nell’incisione diretta del testo su registratore, il metodo è simile a quello usato per la traduzione simultanea. Un esempio di questo tipo di traduzione sono le sovra incisioni pirata dei film occidentali largamente diffuse nel nostro paese all’inizio degli anni 90 dello scorso secolo. Questo tipo di traduzione di registrazioni video e audio è assai meno costosa rispetto alla precedente (il risparmio è piuttosto elevato), ma non permette di garantire gli alti standard di qualità e la precisione che invece caratterizzano la traduzione scritta. Il costo della traduzione viene calcolato sulla base delle tariffe per i servizi di traduzione simultanea con la possibilità di applicare una maggiorazione del 100-200% a seconda della difficoltà.
Di solito questo tipo di processo traduttivo dei file sonori viene utilizzato quando il file non è destinato ad un pubblico vasto e quando risulta indispensabile risparmiare sui costi dell’ incisione professionale del file audio (traduzione delle registrazioni di interviste, seminari, conferenze, incontri d’affari, dibattiti, trattative, tavole rotonde).