+7 (831) 262-10-70

+7 (831) 280-82-09

+7 (831) 280-82-93

+7 (495) 545-46-62

НИЖНИЙ НОВГОРОД, УЛ. Б. ПОКРОВСКАЯ, 42Б

ПН–ПТ 09:00–18:00

Иврит

Перевод с иврита

Бюро переводов Альба осуществляет профессиональный перевод текстов любой тематики с иврита на русский язык и с русского языка на иврит в Нижнем Новгороде. Спрос на перевод с иврита на сегодняшний день интенсивно растет. Более чем в 500 университетах разных стран иврит включен в программу обучения. Наиболее часто в наше бюро переводов обращаются с просьбой перевести с иврита на русский языкличные документы (паспорт, свидетельство о рождении, свидетельство о браке, документы на недвижимость), договоры, туристические буклеты, текст сайтов.

Иврит является языком семитской семьи, государственным языком Израиля, языком некоторых еврейских общин и диаспор. Около 7 миллионов человек в мире владеют ивритом. Основная часть носителей иврита проживают в Израиле, около пятисот тысяч - в Северной Америке. Для трех миллионов человек иврит - это родной язык. Иврит - это «язык, на котором говорил Бог». На иврите состоялся разговор Моисея с Богом на горе Сион, была написана Тора (Ветхий Завет), говорили цари Соломон и Давид. Эти события происходили около трех тысяч лет назад, с тех времен исчезли почти все древние наречия, но иврит жив и история этого языка богата и удивительна.

На исторической сцене иврит появляется со времен завоеваний израильским народом страны Ханаан, которая получила с тех пор имя Эрец Исраэль, что в переводе означает «Страна Израиля». Диалекты хананеев (финикийцев) были близкими с диалектами израильтян. Всего за две тысячи лет до прихода еврейского народа в Страну финикийцы сами пришли в нее из района современного Бахрейна. Возникла проблема распознавания друг друга. Возможно, что именно с тех времен и произошло название языка — слово «иврит» происходит от глагола «лаавор» — что означает «перейти, преодолеть что-либо». Ивриим — это одно из древних самоназваний еврейского народа — люди, перешедшие Иордан. Но, начало новой эры, привело за собой вытеснение разговорного иврита арамейским языком. В это же время происходят события, оставившие глубокий след в истории: взятие штурмом Иерусалима римским народом, уничтожение Храма и вытеснение еврейского населения из Страны Израиля. Чтобы звучание иврита в диаспоре не забыли, раввины разработали систему огласовок (никуд) в форме точек и черточек, которая позволяла добавить обозначения гласных к слоговому западно-семитскому письму, в котором до тех пор были обозначены только согласные звуки.

Двадцать веков иврит был мертвым языком. Чтобы изучать Священное Писание евреи учились чтению на нем, но никто не говорил. К ивриту прибегали очень редко, в случаях, когда происходили межнациональные встречи. В Средневековье на иврите было написано довольно много литературных произведений различной тематики: начиная от комментариев к Торе Раши и Рамбама и заканчивая стихами Егуды Галеви. После Великой французской революции национальные идеи были на первом месте, все народы захотели свободы, проснулся от затяжного векового сна и еврейский народ.

До сих пор евреи обходились языками диаспоры. Идиш, русский язык, немецкий язык, арабский язык, ладино звучали повсеместно. Но необходим был общий язык. Восстановлением иврита как разговорного языка занялся рижский еврей Лазарь Перельман, который вошел в историю под именем Элиэзер Бен-Егуда.

Из 8 тысяч слов Ветхого Завета он смог образовать еще десятки тысяч, провел реформу грамматики, упростил звучание, пополнил иврит современными понятиями и, что очень ценно, все эти изменения происходили на базе ивритских корней, т.е. почти не было заимствований. В конечном итоге на основе древнего языка получился плановый язык. Пугающие новичков буквы, не похожие ни на что другое, написание текстов справа налево не сделали иврит сложным для изучения языком. При этом сохранились связи с древнейшим языком, теперь каждый ивритоговорящий мог читать Тору без специальной подготовки. Проявилась необходимость воспитания нового поколения свободных от комплексов диаспоры израильтян. Среди прочих мер, по настоянию Бен-Егуды, национальный совет выдвинул решение, что преподавать в еврейских школах будут на иврите, чтобы новое поколение людей говорило на своем родном языке. Так появились сабры — евреи, говорящие на иврите, родина которых - Израиль.

Интересные факты об иврите

Иврит – это язык, который возродился дважды. Долгое время иврит был «мертвым» языком.
Ивритский алфавит составляют только согласные буквы, но, тем не менее, ивритская речь является мягкой и певучей. Связано это с тем, что гласные звуки, знакомые нам с детства, не отсутствуют, а просто обозначаются специальным образом.

НАШИ УСЛУГИ

Устный перевод

Мы предлагаем последовательный и синхронный перевод, дистанционный перевод телефонных переговоров, аренду оборудования для синхронного перевода.

письменный перевод

За 10 лет работы нам доводилось успешно переводить тексты различной сложности: чертежи, научные статьи, патенты, веб-сайты, игры, программное обеспечение.

аудиовизуальный перевод

Мы предлагаем все виды аудиовизуального перевода: для закадрового озвучивание, для субтитрирования, для полного дублирования («липсинг»).

верстка

Верстка перевода и его подготовка к печати выполняются в специальном ПО (Adobe InDesign, AutoCAD) с точным повторением всех особенностей оригинального текста.

удостоверение перевода

Перевод может быть удостоверен как печатью бюро переводов, так и нотариально.

сопутствующие юридические услуги

В штате бюро работают высококвалифицированные юристы, готовые помочь найти выход из самых сложных ситуаций.

НАШИ ПРЕИМУЩЕСТВА

Более 10 лет опыта

Количество переведенных нами страниц приближается к миллиону. Нам приходилось решать лингвистические задачи разной сложности, часто в условиях жесткого дефицита времени.

Входим в ТОП-40 крупнейших бюро переводов

Рейтинг составлен сайтом https://translationrating.ru по данным за 2015 год.

Гибкие условия сотрудничества

Отношения с клиентами строятся на индивидуальном подходе, стремлении выяснить и максимально полно удовлетворить потребности клиентов.

Качество и конфиденциальность соответствуют ISO 17100

Мы понимаем, что качество и репутация являются нашими главными конкурентными преимуществами.

Активная инновационная деятельность

Мы разрабатываем программное обеспечение, участвуем в проектах профессиональных организаций, поддерживаем правотворческие инициативы.

04/11/2017

31 октября 2017 года в Санкт-Петербурге состоялся семинар «Работа переводчика в судах и полиции»

31/07/2017

Переводчики бюро переводов «Альба» завершили работу на авиасалоне МАКС

31/07/2017

10-14 июля 2017 года в Архангельске прошла десятая Летняя школа Союза переводчиков России