+7 (831) 262-10-70

+7 (831) 280-82-09

+7 (831) 280-82-93

+7 (495) 545-46-62

НИЖНИЙ НОВГОРОД, УЛ. Б. ПОКРОВСКАЯ, 42Б

ПН–ПТ 09:00–18:00

Персидский язык (фарси)

Переводы с персидского языка (фарси)

Бюро переводов Альба предоставляет услуги по письменному переводу с персидского языка (фарси) и на персидский язык (фарси) текстов различной тематики, а также может предоставить персидского переводчика для устного перевода на переговорах, выставках, семинарах, сопровождении делегаций, монтаже оборудования.

Персидский язык (фарси, новоперсидский язык) принадлежит к иранской группе индоевропейской семьи языков и является ведущим среди языков данной группы. Сформировался язык как продолжение среднеперсидского, который подвергся сильному влиянию арабского языка в эпоху исламизации Ирана, которая произошла после арабского завоевания. Существует несколько разновидностей персидского языка, признанных официальными в разных регионах, к ним относятся дари и таджикский язык.

Более чем для 40 миллионов иранцев фарси является родным языком, также фарси используется в качестве международного языка на всем исламском востоке. Благодаря этому факту множество тюркских, новоиндийских и иранских языков подверглось сильному воздействию фарси в своем формировании и развитии. Персидский язык может похвастаться удивительно богатыми литературными традициями: на протяжении многих веков на персидском языке создавались общепризнанные шедевры мировой литературы.

Интересные факты о персидском языке

• В языках фарси и дари используется арабский алфавит с добавлением некоторых знаков для обозначения звуков, которых нет в арабском языке, таджикский же язык пользуется кириллицей.
• Кроме собственно персидского языка, из древнеперсидского и среднеперсидского языков произошли также татский язык (один из языков Азербайджана) и множество диалектов, таких как диалекты фарса, ларестана, башкарди.
• До сих пор не существует академических грамматик персидского языка – существуют лишь описания классического литературного персидского с примерами строк древних поэтов и описания современных слов, основанные на европейских моделях.

НАШИ УСЛУГИ

Устный перевод

Мы предлагаем последовательный и синхронный перевод, дистанционный перевод телефонных переговоров, аренду оборудования для синхронного перевода.

письменный перевод

За 10 лет работы нам доводилось успешно переводить тексты различной сложности: чертежи, научные статьи, патенты, веб-сайты, игры, программное обеспечение.

аудиовизуальный перевод

Мы предлагаем все виды аудиовизуального перевода: для закадрового озвучивание, для субтитрирования, для полного дублирования («липсинг»).

верстка

Верстка перевода и его подготовка к печати выполняются в специальном ПО (Adobe InDesign, AutoCAD) с точным повторением всех особенностей оригинального текста.

удостоверение перевода

Перевод может быть удостоверен как печатью бюро переводов, так и нотариально.

сопутствующие юридические услуги

В штате бюро работают высококвалифицированные юристы, готовые помочь найти выход из самых сложных ситуаций.

НАШИ ПРЕИМУЩЕСТВА

Более 10 лет опыта

Количество переведенных нами страниц приближается к миллиону. Нам приходилось решать лингвистические задачи разной сложности, часто в условиях жесткого дефицита времени.

Входим в ТОП-40 крупнейших бюро переводов

Рейтинг составлен сайтом https://translationrating.ru по данным за 2015 год.

Гибкие условия сотрудничества

Отношения с клиентами строятся на индивидуальном подходе, стремлении выяснить и максимально полно удовлетворить потребности клиентов.

Качество и конфиденциальность соответствуют ISO 17100

Мы понимаем, что качество и репутация являются нашими главными конкурентными преимуществами.

Активная инновационная деятельность

Мы разрабатываем программное обеспечение, участвуем в проектах профессиональных организаций, поддерживаем правотворческие инициативы.

04/11/2017

31 октября 2017 года в Санкт-Петербурге состоялся семинар «Работа переводчика в судах и полиции»

31/07/2017

Переводчики бюро переводов «Альба» завершили работу на авиасалоне МАКС

31/07/2017

10-14 июля 2017 года в Архангельске прошла десятая Летняя школа Союза переводчиков России