Kunstübersetzung

Übersetzungen der schönen Literatur erfordern eine besondere Aufmerksamkeit zur Textstilistik und ist wohl die komplizierteste und kreativste Übersetzungsart. Bei der Übersetzung der schönen Literatur ist keine buchstäbliche Übersetzung zulässig. An diese Übersetzungsart werden sehr hohe Anforderungen bei der Übertragung des Originalstils, Erhaltung aller möglichen Nuancen des Sinnes und selbst der „Stimmung“ des literarischen Werkes gestellt.

Es gilt, dass eine qualitative Übersetzung des literarischen Textes nur durch den Sprachträger erfüllt werden kann, deshalb macht eine Person, für die die Zielsprache die Muttersprache ist, unbedingt die Auslese aller Übersetzungen der schönen Literatur.

Unsere Übersetzerinnen und Übersetzer können für Sie folgende Übersetzungsdienstleistungen erbringen:
- Übersetzungen von schöner Literatur: Romane, Geschichten, Erzählungen;
- Übersetzungen von Drehbüchern, Theaterstücken;
- Übersetzungen von Werbungstexten, Werbesätzen, PR-Texten;
- Übersetzungen von Gedichten, Liedern.

Der Preis für Übersetzung der Prosa oder unterlinearer Übersetzung von Gedichten und Liedern wird gemäß den in unserem Büro gültigen einheitlichen Übersetzungspreisen berechnet. Der Preis für eine kreative Übersetzung von Versen und Liedertexten mit der Erhaltung der dichterischen Gestaltung wird individuell definiert.

 
Kontakt
+7 (831) 413-13-98
+7 (831) 41-42-555
pl. Gorkogo 4/2, 3. Etage, Büro 6, 603000 Nizhnij Nowgorod
Mo bis Fr: ab 09.00 Uhr bis 18.00 Uhr
info@alba-translating.ru
Страница бюро переводов Альба на Facebook Страница бюро переводов Альба на Twitter Страница бюро переводов Альба Вконтакте Alba Translating Company page on LinkedIn Новостная лента бюро переводов Альба