+7 (831) 262-10-70

+7 (831) 280-82-09

+7 (831) 280-82-93

+7 (495) 545-46-62

ul. B. Pokrovskaya 42 B, 603000 Nizhnij Nowgorod

Mo bis Fr: ab 09.00 Uhr bis 18.00 (GMT+3)

Automatisierung der Web-Seite-Lokalisierung anhand vom Beispiel des WPML-Plugins für WordPress

Automatisierung der Web-Seite-Lokalisierung anhand vom Beispiel des WPML-Plugins für WordPress

Der Aufwand bei der Web-Seite-Unterstützung wächst mehrfach je nach der Anzahl von Sprachen. In der Arbeit bei der Vorbereitung des Inhalts nehmen Übersetzer, Bearbeiter, Fachleute im Bereich der Terminologie teil. Bei der Website-Lokalisierung in fünf Sprachen kann z. B. eine 12- bis 15-köpfiges Team arbeiten. Die Steuerung dieses Prozesses erfordert spezielle Kenntnisse. Wenn es um eine „fungierende“ Web-Seite geht, deren Inhalt regelmäßig erweitert und erneut wird, kann das zu einem wahren Alptraum für Contentmanager werden. Es ist nicht zufällig, dass die Konnektoren und Integration in der letzten Zeit zu einem intensiv besprochenen Thema der Fachleute im Bereich der Lokalisierung geworden ist. Bei der vor kurzem in Warschau stattgefundenen Tagung Locworld37 wurde eine Hälfte der Vorträge der Frage gewidmet wurde, wie den Übersetzungs-/Lokalisierungsprozess zu optimieren/automatisieren.

Wollen wir behandeln, wie dieser Prozess anhand vom Beispiel des WPML-Plugins für WordPress automatisiert werden kann. WPML lässt eine mehrsprachige Web-Seite erstellen: die Übersetzungen können in den bestehenden Inhalt eingefügt werden oder wird der Inhalt sofort in einem beliebigen Sprache geschrieben. Nach den Angaben der Entwickler wird WPML auf mehr als 400.000 Webseiten benutzt.

Eine der Funktionen der Plugin ist die Möglichkeit der Integration mit externen Diensten der beruflichen Übersetzung, d.h. mit Systemen der Projektsteuerung von Übersetzungsgesellschaften. Zur Zeit ist die Plugin in die Systeme einiger Dutzenden von den weltweit größten Übersetzungsgesellschaften, darunter ist auch russisches Übersetzungsbüro ALBA, integriert. Die Plugin-Entwickler kontrollieren ständig die Qualität der erbrachten Dienstleistungen. Wenn Klagen vorliegen, kann die betroffene Übersetzungsgesellschaft vom Zutritt zur Plugin abgeschaltet werden - das gewährleistet eine hervorragende Qualität der Übersetzung.

Um die professionelle Qualität zu nutzen, muss der Plugin „WPML Translation Management“ installiert und die Web-Seite in eigenes Benutzerkonto auf WPML.org eingetragen werden.

Nach der Installation und Aktivierung des „Übersetzungsmanagements“ gehen Sie in die WPML über –> Übersetzungsmanagement –> Übersetzungsdienste. Auf dem Register wird die Liste von den zur Verfügung stehenden Übersetzungsgesellschaften dargestellt. Um den Auftrag in eine Gesellschaft zu senden, ist es notwendig, sich mit dieser Gesellschaft in Verbindung zu setzen, den API-Schlüssel zu bekommen und sich anzumelden. Das wird nur ein Mal vor dem Beginn der Zusammenarbeit mit der Übersetzungsgesellschaft gemacht. Sie können sich gleichzeitig bei mehreren Übersetzungsgesellschaften anmelden, wenn z-B. keine davon mit allen beantragten Sprachkombinationen arbeitet.

WPML 1

Wenn alles korrekt gemacht ist, wird der Register Übersetzungsdienste wie folgt aussehen:

WPML 2

Jetzt kann der Inhalt zur Übersetzung direkt aus dem Panel des Website-Managers gesendet werden. Dafür gehen wir zum Register „Übersetzungs-Dashboard“ zurück und wählen aus, was genau und in welche Sprachen übersetzt werden soll. Unter der Liste der Inhalte erscheint die Anzahl der Worte im Text. Im diesem Beispiel sind 19 Worte auf der Seite „Hello world!“. Sie drücken die Taste „Den ausgewählten Inhalt dem Übersetzungskorb hinzufügen“. Der Übersetzungskorb ist gleich wie der Korb im Internetshop. Das ist ein provisorischer Lagerplatz zur Verfolgung der Dokumente vor dem Versand zur Übersetzung. Wenn ein Dokument in den Übersetzungskorb kommt, wird die Übersetzung nicht gestartet und die Übersetzungsleistungen werden nicht bezahlt. Sie können die Dokumente vor ihrem Versand in den Übersetzungsdienst d.h in die Übersetzungsgesellschaft löschen.

WPML 3

Nach dem Drücken der Taste erscheint der Register „Übersetzungskorb“ mit blinkender roter Zahl, die die Anzahl der in den Korb zugegebenen Dokumente anzeigt. Wenn Sie in mehreren Übersetzungsgesellschaften angemeldet sind, können Sie in diesem Register einen Übersetzungsdienst auswählen (wenn Sie nur in einer Gesellschaft angemeldet sind, gibt es dann keine Auswahl).

WPML 4

WPML 5

WPML 6

Mehr müssen Sie nicht tun. Die Übersetzungsgesellschaft bekommt und erfüllt den Auftrag. Der übersetze und erneute Inhalt erscheint auf der Web-Seite ohne Ihrer Teilnahme. Der Manager der Übersetzungsgesellschaft wird den Auftrag wie folgt sehen:

WPML 7

Der Übersetzer und der Bearbeiter der Übersetzungsgesellschaft werden den Auftrag wie folgt sehen:

WPML 8

Der Inhalt zur Übersetzung wird im zweisprachigen Format XLIFF (die Information über dieses Format finden Sie hier: https://ru.wikipedia.org/wiki/XLIFF). Alle Markierungstags bleiben während der Übersetzung an ihren Stellen. Es ist nicht nötig, das Dokument nochmals umzubrechen. Das Endergebnis wird wie folgt aussehen:

WPML 9 1

Die Verwendung der Plugin reduziert wesentlich den Zeitaufwand zur Vorbereitung des Inhalts der Web-Seite in mehreren Sprachen und reduziert folglich die Kosten dieses Prozesses.

WPML herunterladen

API-Schlüssel vom Übersetzungsbüro "Alba" erhalten

UNSERE VORTEILE AUF EINEN BLICK

Über 10 Jahre Erfahrung

Die Anzahl der von uns bis dato übersetzten Normseiten nähert sich langsam der Million. Es war uns stets gelungen, linguistische Aufgaben mit unterschiedlichem Schwierigkeitsgrad in den Griff zu bekommen, und das zumeist noch unter Zeitdruck.

Wir gehören zu den TOP-40 der größten Übersetzungsbüros

Rating erstellt von der Rating-Site https://translationrating.ru für das Jahr 2015.

Flexible Bedingungen für eine Kooperation

Basis für die Kundenbeziehungen ist individuelle Betreuung, das Bestreben, Klarheit zu schaffen und den Kundenanforderungen nach Möglichkeit rundum gerecht zu werden.

Qualität und Datenschutz entsprechend ISO 17100.

Wir haben verstanden, dass Qualität und ein guter Ruf zu unseren wichtigsten Wettbewerbsvorteilen gehören.

Aktive Innovation

Wir entwickeln Softwarelösungen, beteiligen uns an Projekten von Berufsverbänden, fördern rechtssetzende Initiativen.

05/03/2019

Das ALBA Übersetzungsbüro war eines der ersten in Russland, das die Zertifizierung nach ISO 17100: 2015 erfolgreich bestanden hat.

05/03/2019

Das ALBA Übersetzungsbüro wurde in die TOP-40 der größten Übersetzungsunternehmen Russlands aufgenommen.

05/03/2019

Am 20. Dezember 2016 prüfte der Föderationsrat den Entwurf der Union der Übersetzer Russlands zur Einführung des Instituts der Gerichtsdolmetscher (gerichtlich beeideter Dolmetscher) in Russland.