Traduzione letteraria
La traduzione letteraria richiede una particolare attenzione per il profilo stilistico del testo ed è la forma di traduzione più complessa e creativa. Nella traduzione letteraria è inammissibile la traduzione letterale parola per parola. La restituzione del profilo stilistico dell’originale, la preservazione di tutte le possibili sfumature di significato e dell’ “anima” stessa dell’opera sono solo alcune delle esigenze richieste da questo tipo di traduzione.
Si ritiene che una traduzione letteraria di qualità possa essere svolta soltanto da un madrelingua, ecco perché tutte le traduzioni letterarie in lingua straniera devono essere obbligatoriamente revisionate da una persona per la quale la lingua della traduzione sia la lingua madre.
I nostri traduttori possono tradurre per voi:
- romanzi, racconti, novelle;
- sceneggiature, testi teatrali;
- testi pubblicitari, slogan, testi promozionali;
- poesie, canzoni.
Il costo di una traduzione in prosa e di una traduzione interlineare di versi e canzoni si calcola in base al tariffario della nostra agenzia. Il costo per la traduzione creativa di un’opera in versi o del testo di una canzone in cui si voglia mantenere la forma poetica dell’originale si concorda individualmente.