+44-20-8154-3721

+7-831-262-10-70

+7-495-545-46-62

71-75 Shelton Street, Covent Garden, London, WC2H 9JQ

42 B, ul. B. Pokrovskaya, Nizhny Novgorod, Russia, 603000

office 213, 8/1, ul. Nametkina, Moscow, Russia, 117420

Du lundi au vendredi de 9 à 18 heures (GMT+3)

Traduction de documents au format LaTeX

LaTeX est un ensemble d’extensions du système de traitement des documents TeX. Contrairement aux éditeurs visuels (par exemple, Adobe FrameMaker), le contenu et le formatage du document sont séparés l’un de l’autre : l’auteur crée un document texte structuré, dont la forme imprimée est définie par un fichier de style.

Le document LaTeX comprend un en-tête et un corps. L’en-tête contient des informations sur la classe du document, les macro-paquets utilisés, les définitions des macros, l’auteur, la date de création du document et d’autres informations. Le corps du document contient le texte du document lui-même et les commandes de balisage. L’exemple ci-dessous montre le texte source et sa visualisation :

latex 1latex 2

Traduction de fichiers TEX dans un éditeur de texte

Les fichiers TEX peuvent être modifiés et traduits dans n’importe quel éditeur de texte. Cependant, lorsque l’on travaille avec des fichiers TEX dans un éditeur de texte, il y a un risque d’endommager la structure du document ou de laisser des données de caractères nécessitant une localisation sans traduction. C’est pourquoi cette méthode n’est utilisée que très rarement.

Pour faciliter le travail avec les fichiers TEX, de nombreux outils spéciaux ont été créés, qui peuvent être classés comme suit :

  • éditeurs de texte usuels avec support de LaTeX (Emacs, vim, geany, Eclipse, Notepad++, TextMate, Sublime Text, etc.) ;
  • éditeurs de textes spécialisés LaTeX (TeXstudio, Texmaker, gummi, Kile, TexShop, TeXnicCenter, WinEdt, etc.) ;
  • éditeurs visuels (LyX, TeXmacs et BaKoMa TeX Word) ;
  • éditeurs en ligne (ShareLaTeX, LaTeX Lab, writeLaTeX, Papeeria, Verboses etc.) ;
  • générateurs de rapports (Sweave, knitr).

Traduction de fichiers TEX à l’aide de systèmes de mémoire de traduction

Le format TEX est pris en charge par certains systèmes de mémoire de traduction, tels qu’OmegaT. Dans d’autres logiciels, le document TEX peut être chargé sous forme de texte et les commandes peuvent être traitées à l’aide d’expressions régulières.

Memsource

latex 3

SDL Trados Studio

latex 4

L’agence de traduction Alba possède une longue expérience de travail avec des fichiers au format TEX. Nos experts pourront organiser le processus de travail sur la commande de la manière la plus efficace et, par conséquent, la plus adaptée au client.