Устный перевод в Нижнем Новгороде.Наиболее распространенным видом устного перевода является устный последовательный перевод. Речь оратора разбивается на фрагменты (по 2-3 минуты), в паузах между которыми и звучит перевод. Как правило, устный последовательный перевод применяется на небольших мероприятиях:
При необходимости одновременного устного перевода на несколько языков или невозможности прерывая речи оратора, используется устный синхронный перевод. Речь переводчика звучит одновременно с выступлением оратора и, как правило, передается через лингафонную связь. От переводчика требуется высочайшая квалификация и умственное напряжение, что обуславливает более высокую (приблизительно в 2 раза) стоимость устного синхронного перевода. Сфера использования: конференции с большим количеством участников, перевод прямых телевизионных трансляций и т.д. Успешное выполнение устного перевода возможно только при условии тщательной подготовки. Размещать заказ на устный перевод следует заранее (в идеале за 2-3 рабочих дня до начала работы переводчика), по возможности точно указывая тематику предстоящих переговоров, место и время их проведения. Крайне желательно (особенно в случае с синхронным переводом) предоставление переводчику для ознакомления материалов по теме мероприятия, что позволит ему выполнить свою работу на более высоком профессиональном уровне. |
+7 (831) 413-13-98
+7 (495) 545-46-62
Пн-пт: с 09-00 до 18-00
info@alba-translating.ru
| Архив новостей |
- На документах, подтверждающих статус резидента, выданных налоговыми органами Литовской Республики, необходимо проставление апостиля
- В начале 2012 года планируется внесение в Государственную Думу законопроекта, регулирующего работу фрилансеров
- 1 декабря заканчивается прием статей во второй выпуск сборника «Актуальные вопросы переводоведения и практики перевода» 2011 года

| Просмотреть рекомендации наших клиентов |






Наибольшим спросом пользуются услуги устного перевода на 