+7 (831) 262-10-70

+7 (831) 280-82-09

+7 (831) 280-82-93

+7 (495) 545-46-62

НИЖНИЙ НОВГОРОД, УЛ. Б. ПОКРОВСКАЯ, 42Б

ПН–ПТ 09:00–18:00

Концепты «три», «семь», «девять» в английской культуре

Концепты «три», «семь», «девять» в английской культуре

Автор: Дубровская Вероника Владимировна, ассистент кафедры основ английского языка факультета английского языка Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н.А. Добролюбова

Статья подготовлена для публикации в сборнике «Актуальные вопросы переводоведения и практики перевода».

 

Число является одним из важнейших универсальных концептов культуры. Не вызывает сомнения тот факт, что время, пространство и число относятся к фундаментальным категориям философии, естествознания, социологии, физики и других гуманитарных и точных наук; они являются своеобразной «системой координат», при помощи которых люди воспринимают и создают мир.

Древние народы придавали цифрам сакральную силу, приписывали им скрытый смысл и магическую возможность влияния на все окружающее. Согласно учению пифагорейцев, числа первого десятка наделялись особыми свойствами. В данной статье будут рассмотрены три числа, которые обладают положительной символикой в мифах, легендах, религиозной мысли и повседневной жизни.

Внутренняя форма концептов “three”, “seven”, “nine”. Согласно В. Винтер числительные от «двух» до «десяти» представляют собой систему вполне надежно реконструируемых праиндоевропейских форм, но, к сожалению, остаются немотивированными лексемами. [1, с. 33]

Ядро концепта “three”: one more than two, or seven less than ten. [8, с. 1452]

Актуальный слой концепта “three”: Три первичных цвета: красный, зеленый, синий (three primary colours, primary colour – any of the colours red, green, and blue, or (for pigments) red, blue, and yellow, from which all other colours can be obtained by mixing). [8, с. 1085]

Всемирная история. The three golden balls – вывеска или лавка ростовщика (Три шара были изображены на гербе семьи Медичи. Банкиры Ломбардии были первыми крупными ростовщиками в Европе). “Well, Ross, you have the makings of a detective. The man that we seek is new to the city and will not know the Flower Street, Fullwood’s Rents or any of the more esoteric corners where you boys find trouble for yourselves. He will go to the most obvious place and the symbol of the three golden balls is known throughout the world” [3, с. 40].

Английская история. The three Rs – reading, writing, arithmetic, regarded as the fundamentals of learning. The three tailors of Tooley Street – небольшая группа людей, провозглашающих себя представителями всего народа. По свидетельству английского политического деятеля Дж. Канинга, трое портных с улицы Тули обратились в парламент с петицией, начинавшейся словами: We the people of England … . Ask the banns – трижды оглашать в церкви имена вступающих в брак (чтобы выяснить нет ли препятствий к заключению брака).

Библия. Божественная троица: Trinity; The Three Wise Men – Magi, three wise men who came from the East to worship the baby Jesus; Three Theological Virtues (теологические добродетели): faith, hope and charity.

Античная мифология. The fatal (the 3) sisters – мойры, парки (три сестры, богини человеческой судьбы, в греческой мифологии назывались мойры, в римской – парки). Three furies (Resentful, Relentless and Avenger) фурии, спутницы бога Марса. Three Graces (Splendor, Mirth, and Good Cheer, or Beauty, Gentleness and Friendship). The Three Golden Apples – золотые яблоки Гесперид, которые должен был украсть Геракл.

Английская литература. Легенды и сказки. В сказках часто встречаются три испытания главного героя, три загадки, три попытки; этот сказочный принцип был использован и в романе Дж. Толкиена «Хоббит»: “S-s-s-s-s,” hissed Gollum. “It must give us three guesseses, my preciouss, three guesseses.” [5, с. 103]

Постмодернизм. В романе Дианы Сеттерфилд «Тринадцатая сказка» главная героиня соглашается написать биографию известной писательницы, которая долгие годы скрывала подробности своей личной жизни, только если она честно ответит на три вопроса: “And so I made a suggestion. “I will ask you three things. Things that are a matter of public record. When I leave here, I will be able to check what you tell me. If I find you have told me the truth about them, I will accept the commission.” Писательница понимает, что число вопросов не случайно, так как три – магическое число, она не сможет снова солгать о своем прошлом: “Ah, the rule of three … . The magic number. Three trials before the prince wins the hand of the fair princess. Three wishes granted to the fisherman by the magic talking fish. Three bears for Goldilocks and Three Billy Goats Gruff. Miss Lea, if you had asked me two questions or four I might have been able to lie, but three …” Писательнице приходится ответить на все вопросы, потому что сказочное «правило трех» нельзя нарушить: “I would sooner not tell you. But I have promised, haven’t I? The rule of three. It’s unavoidable. The wizard might beg the boy not to make a third wish, because he knows it will end in disaster, but the boy will make a third wish and the wizard is bound to grant it because it is in the rules of the story. You asked me to tell you the truth about three things, and I must, because of the rule of three. But let me first ask you something in return.”

В этом же романе другая героиня рассказывает, как она три раза связала две пятки на одном носке, что суеверные люди считают плохой приметой. В первых двух случаях она потеряла близких людей, а в третий раз в ее жизни неожиданно появился маленький брошенный ребенок – третий раз оказался удачным, согласно английской пословице. “So it bothered me, that night of the pitch-black sky, to find that I’d knitted a second heel. Once I’d done it and lost my young man. Twice and I’d lost my sister. Now a third time. I had no one left to lose. There was only me now … Twice before I had knitted two heels into a sock, and death had come close to me. The third time, and it was life that came to the door. That taught me not to go reading too much into coincidences. I had no time to be thinking about death after that, anyway.” [4]

Фентези. В романе Дж.Р.Р. Толкиена число три тоже приносит удачу главному герою: “I have got you out of two messes already, which were hardly in the original bargain, so that I am, I think, already owed some reward. But ‘third time pays for all’ as my father used to say, and somehow I don’t think I shall refuse.” [5, с. 258] “Come, come!” he said. ‘While there’s life there’s hope!’ as my father used to say, and ‘Third time pays for all.’ I’m going down the tunnel once again. I have been that way twice, when I knew there was a dragon at the other end, so I will risk a third visit when I’m no longer sure. Anyway the only way out is down. And I think this time you had better all come with me.” [5, с. 283]

Английские традиции. Суеверия.

1) 1913 E.M. Wright Rustic Speech 215. That if three people take part in making up a bed there is sure to be a death in the house within the year, is a superstition which I found was held to in my own house. [7, с. 16]

2) 1935 Girl, 12 [Poole, Dorset] Three times a bridesmaid, never a bride. 1953 Girl, 13 [Ipswich, Suffolk] If you are a bridesmaid more than three times you will never get married. [7, с. 45]

3) 1851 N&Q Ist ser. III 4 [Northants.] Omens of death and misfortune are … drawn from… the sight of a trio of butterflies. 1893 N&Q 8th ser. IV 165-6. A correspondent informs me that it is considered an omen of misfortune in Northamptonshire if three butterflies are seen together. [7, c. 51]

4) 1906 N&Q 10th ser. VI 509. A few months since an Irish girl hastily blew out a candle placed near two others on her toilet table, saying ‘Three bring death.’

1948 E. & M.A. Radford Superstitions 58. Stage candle superstition demands that on no account must three candles be alight at the same time in a theatre dressing room. [7, c. 55]

5) 1983 Girl, 13 [Maldon, Essex] Never offer anyone a match three times. [7, c. 82]

6) 1923 [Somerset] Never two but three, is most firmly believed in here, in connection with accidents, breakages, etc. Another version is ‘Once, twice, beware of the third.’ 1983 Woman, 21 [Kent] If you break two things, you must break a matchstick to prevent a third. [7, c. 403]

7) 1984 Woman, 47 [Chichester, Sussex] When my father died and an old neighbour died someone said to me ‘There’ll be another death soon, they always go in threes.’ [7, c. 403]

8) 1923 Folklore 155 [Glos., c. 1890] Hallowe’en ... . Three plates were set out at one end of the room, one containing gold, another a ring, the third a thimble. The children walked up to them blind-folded and took the contents of the first plate they touched, which signified respectively a rich marriage, an early marriage ... and no marriage. [7, c. 121]

9) 1923 [Ruishton, Som.] If three unmarried people who have the same Christian names meet at table, one of them will be married within the year. [7, c. 277]

10) 1909 M. Trevelyan Folk-Lore of Wales 267. People formerly said if you wanted your children to attain a long age, you should see that the godparents come from three different parishes. [7, c. 298]

Вызывает удивление тот факт, что из десяти английских суеверий, в которых фигурирует число «три», семь имеют негативные коннотации: это либо предсказание смерти, либо несчастья.

Ядро концепта “seven”: one more than six, or three less than ten; the sum of four units and three units. [8, c. 1269]

Актуальный слой концепта “seven”: Семь цветов спектра (seven colours of the rainbow: red, orange, yellow, green, blue, indigo, violet; Richard of York Gained Battles in Vain), магическое число Миллера (объем оперативной памяти человека), число дней недели, нот в музыке, количество первичных запахов стереохимической теории (камфарный, мускусный, цветочный, мятный, эфирный (эфироподобный), едкий и гнилостный). В древнем мире были известны семь «планет», которые соответствовали дням недели: Sunday – Sun, Monday – Moon, Tuesday – Mars, Wednesday – Mercury, Thursday – Jupiter, Friday – Venus, Saturday – Saturn. Средневековые алхимики также отождествляли с семью планетами и днями недели семь металлов: Gold, Silver, Iron, Mercury, Tin, Copper, Lead.

Всемирная история. The seven wonders of the world – seven buildings and monuments regarded in antiquity as specially remarkable [8, c. 1269]. “Then you shall know her,” said Steerforth, “for she is one of the seven wonders of the world. When Miss Mowcher comes, show her in” [2, c. 280]. The eighth wonder of the world – восьмое чудо света. The seven seas – the oceans of the world: the Arctic, Antarctic, North Pacific, South Pacific, North Atlantic, South Atlantic, and Indian Oceans [8, c. 1269]. The city of seven hills – Rome. The seven stars – Большая Медведица (the Big Dipper). The seven sages of Greece or seven wise men – seven wise Greeks of the 6th century BC. Seven Liberal ArtsСемь Свободных Искусств. В Средние Века курс обучения в университете состоял из двух групп предметов: первая ступень включала грамматику, риторику и логику (the trivium), а вторая – арифметику, музыку, геометрию и астрономию (the quadrivium). После изучения тривиума студент получал степень бакалавра (Bachelor of Arts), а после квадривиума – магистра (Master of Arts). Seven Wisdoms – seven sciences of the Middle Ages (arithmetic, engineering, music, astronomy, nature, divinity, and political science).

Английская история. Heptarchy (Northumbria, Mercia, East Anglia, Essex, Kent, Sussex, Wessex) – гептархия или семицарствие, период в древней истории Англии, начавшийся около 500 года с образования нескольких англосаксонских государств на юге Британских островов и закончившийся в 850 году установлением «датского права».

Библия. The seven deadly sins (or the seven vices) – семь смертных грехов: pride, covetousness, lust, anger, gluttony, envy, sloth. The seven virtues – семь добродетелей: chastity, temperance, charity, diligence, patience, kindness, humility. Оскар Уальд использует данный фразеологизм в одном из своих парадоксов, заменяя слово sins на virtues, и тем самым создает очень интересный оксюморон: “In old days nobody pretended to be a bit better than his neighbour. In fact, to be a bit better than one’s neighbour was considered excessively vulgar and middle class. Nowadays, with our modern mania for morality, everyone has to pose as a paragon of purity, incorruptibility, and all the other seven deadly virtues. And what is the result? You all go over like ninepins – one after the other” [6, c. 7]. The seven rites of baptism, confirmation, the Eucharist, penance, anointing of the sick, ordination, and matrimony. Seven sleepers – семь спящих отроков эфесских (in early Christian legend) seven noble Christian youths of Ephesus who fell asleep in a cave while fleeing from the Decian persecution and awoke 187 years later. Seven species – seven types of crops mentioned in the Bible as the praised crops of Israel (wheat, barley, vines, fig, pomegranate, olives, oil, honey). В Библии число семь также считалось символом мудрости: “Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars” [Old Testament, Proverbs 9:1].

Античная мифология. The Seven Sisters – уст. Плеяды (группа из семи звезд в созвездии Тельца, семь дочерей Атланта и Плейоны после смерти были помещены Зевсом на небо в виде созвездия).

Английская литература. Легенды и сказки. Seven-leagued boots – семимильные сапоги, сапоги-скороходы (этим. фр. bottes de sept lieues), ср. рус. семимильными шагами.

Произведения Шекспира. Seven ages of man.

All the world's a stage,
And all the men and women merely players,
They have their exits and entrances,
And one man in his time plays many parts,
His acts being seven ages.

Суеверия.

1) Bus tickets. 1952 Woman, c. 40. In Hull as a schoolgirl the rhyme ‘One for sorrow, two for joy’, going up to seven, was always applied to the numbers on tram tickets. The number was added up and divided by seven and the rhyme applied to the figure remaining. 1954 Boy, 12 [Southwark, London]. If the last number of the ticket is a seven you are going to have a lucky day. [7, c. 50]

2) 1895 J. Hardy Denham Tracts 273. It is a belief … in the North of England ... that the seventh son ... is destined to be a skilful and eminent physician … . If the seventh daughter appeared in uninterrupted succession, she was to be a witch. [7, c. 347]

3) Breaking a mirror leads to seven years of bad luck.

Ядро концепта “nine”: one morethan eight, or one less than ten; the sum of five units and four units. [8, c. 920]

Актуальный слой концепта “nine”:

Всемирная история. The Nine Worthies – девять знаменитых людей античности и Средневековья, традиционно подразделяемые на три триады: Pagans: Hector (Гектор), Alexander the Great (Александр Македонский), Julius Caesar; Old Testament Jews: Joshua (Иисус Навин), David (Давид), Judas Maccabeus (Иуда Маккавей), Chivalric Christian Heroes: King Arthur, Charlemagne (Карл Великий), Godfrey of Bouillon (Готфрид Бульонский).

Английская история. A cat of nine tails – ист. кошка-девятихвостка (плеть из девяти ремней, до 1881г. официально применялась для наказания в английской армии и флоте). The ninth part of a man – уст. пренебр. портняжка (происходит от выражения nine tailors make a man; tailors, искаженное tellers, удары колокола при погребении). По старой английской традиции, когда хоронят ребенка, бьют в колокол 3 раза, женщину – 6 раз и мужчину – 9 раз. The Curse of Scotland, the Nine of Diamonds – «проклятие Шотландии», девятка бубен (этимология с достоверностью не установлена. Oxford English Dictionary указывает, что карта названа так по сходству с гербом графа Стейра, вызвавшего ненависть в Шотландии своей проанглийской политикой).

Античная мифология. The Nine Muses. The tenth muse – высоко одаренная поэтесса. Shakespeare’s sonnet 38: Be thou the tenth Muse, ten times more in worth

Than those old nine which rhymers invocate.

Суеверия.

1) A cat has nine lives – кошки живучи (по английскому народному поверью у кошки девять жизней). A cat with nine lives – живучий человек, живуч как кошка. Have as many lives as a cat (have nine lives like a cat, have more lives than a cat) – отличаться поразительной живучестью. “1595 Shakespeare Romeo and Juliet III i. Good King of Cats, nothing but one of your nine lives” [7, c. 62]. “Bless the little dog!” exclaimed my aunt, “if he had as many lives as a cat, and was on the point of losing ‘em all, he’d bark at me with his last breath, I believe!” [2, c. 595]

2) 1941 F. Thompson Over to Candleford XXIII. An ash leaf with nine leaflets had to be searched for, and, when found, placed in the seekers bosom with the incantation: ‘Here’s an ash leaf with nine leaves on. Take it and press it to your heart аnd the first chap you meet’ll be your sweetheart. If he’s married let him pass by. If he’s single, let him draw nigh.’ [7, c. 230]

3) 1878 N&Q 5th ser. X 494. A pod with nine peas in it should always be hung on the handle of the front door of the house. The first dark man who passes through the door will marry one of the heiresses of the family. [7, c. 302]

4) 1952 Girl, 12 [Swansea, Glam.] Count nine stars nine nights running and wish. [7, c. 376]

Таким образом, числа не только обладают положительной или отрицательной символикой, но и зачастую ассоциируются с определенным понятием. Например, всем известно, что в Библии перечисляются десять заповедей, в древнем мире существовали семь чудес света, а в античной мифологии – девять муз. Нарушение этого классического количества приводит к возникновению очень интересных фразеологизмов: the eleventh commandment, the eighth wonder of the world, the tenth Muse, etc.

Анализ суеверий показал, что в английской культуре наиболее положительной символикой обладает число девять, в отличие от русской культуры, где эту роль играет тройка.

 

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1) Винтер, В. Некоторые мысли об индоевропейских числительных. Вопросы языкознания, 1989. – № 4.

2) Dickens, Charles. David Copperfield. Wordsworth editions Limited, 2000. – 750 c.

3) Horowitz, A. The House of Silk, Orion Books, London, 2011. – 320 c.

4) Setterfield, D. The Thirteenth Tale. Orion, 2006. – 468 c.

5) Tolkien, J.R.R. The Hobbit. Harper Collins Children’s Books, 1998. – 365 c.

6) Wilde, Oscar. The Aphorisms. M.: Издательство «Менеджер», 2004. – 112 с.

7) Oxford Dictionary of Superstitions. Iona Opie and Moira Tatem, Oxford University Press, 2005. – 494 c.

8) The Concise Oxford Dictionary of Current English. Oxford University Press, 1995. – 1632 c.