Официальные документы, направляемые в органы власти Португалии, должны быть переведены на португальский язык. В соответствии с частью 3 статьи 44 Законодательства о нотариате официальный перевод может быть выполнен нотариусом, консульством Португалии в стране, где был выдан документ, консульством этой страны в Португалии, а также переводчиком, который под присягой нотариусу подтверждает верность перевода. Начиная с 2011 года, законодательство Португалии предусматривает, что личность переводчика и его подпись могут быть заверены не только нотариусом, но также торгово-промышленной палатой или юристом (advogados или solicitadores).
При этом более подробно требования к официальному переводу регулируются законодательством о нотариате. Текст перевода должен содержать указание на язык, на котором написан оригинал, и заявление о том, что текст был переведен верно.
Выполнение официального перевода необходимо отличать от консульской легализации или проставления апостиля, которая придает документу юридическую силу за пределами выдавшего его государства. Порядок проставления апостиля в Португалии регулируется законом №48450 от 24 июня 1968 года.
Бюро переводов «Альба» оказывает профессиональные услуги по заверению перевода в Португалии. Также наши переводчики готовы сопроводить клиентов при совершении иных нотариальных действий на территории Португалии, включая оформление доверенностей. В штате компании работают опытные переводчики и юристы-международники.