+7 (831) 262-10-70

НИЖНИЙ НОВГОРОД, УЛ. Б. ПОКРОВСКАЯ, 42Б

+7 (495) 545-46-62

МОСКВА, УЛ. НАМЁТКИНА, Д. 8, СТР. 1, ОФИС 213 (ОФИС РАБОТАЕТ ТОЛЬКО С ЮРИДИЧЕСКИМИ ЛИЦАМИ)

ПН–ПТ 09:00–18:00

Специфика вербализации стереотипов и предрассудков в русской лингвокультуре

Ускова Анна Игоревна — Канд. филол. наук, доцент кафедры английского языка, Воронежский государственный педагогический университет, Воронеж, Россия

В последние десятилетия внимание отечественных ученых все чаще привлекают проблемы лингвокультурологии. В рамках подобных исследований их предметом выступают особые единицы языка, имеющие символико-метафорический характер, например суеверия, предрассудки, приметы и стереотипы. Особую актуальность ввиду их недостаточной изученности приобретают вопросы, связанные с определением статуса вышеупомянутых единиц в конкретной лингвокультуре, а также со спецификой их вербализации.

Важность определения статуса языковых единиц, носящих образно-метафорический характер, обусловливается терминологическими неточностями при определении и синонимичным использованием или взаимозаменяемостью таких понятий, как предрассудок, суеверие, стереотип и предубеждение. Проблемы закрепления четкого определения понятия возникают из-за сложности разграничения основ данных феноменов. Так, сущность предрассудков заключается в реакции человека на какие-либо фобии, которые могут быть связаны с личностными, социальными или эзотерическими аспектами, а стереотипы представляют собой средства социальной категоризации.

Целью данной статьи является представление результатов анализа специфики вербализации стереотипов и предрассудков в русской лингвокультуре. Материалом исследования послужила выборка заголовков современной отечественной прессы, содержащих искомые феномены.

Стереотипное мышление русскоязычного народа в вербальной стороне широко проявляется при оценке качеств личности или характеристике физических и умственных особенностей различных этносов. Например, «Мошенница выцыганила драгоценности на миллион» [5]. В данном заголовке присутствует лексема выцыганила, в значении которой в свернутой форме содержится оценка качеств личности представителей определенной национальности — цыган. Сама по себе лексема выцыганить несет в себе отрицательную коннотацию. В русской картине мира просторечный глагол выцыганить означает получение чего-либо ценного у другого лица в результате длительных, настойчивых и навязчивых просьб [1]. Этимологически лексема является производной от существительного цыган (цыгане), обозначающего древний кочевой народ, расселившийся по всем континентам, но не имеющий собственного государства. Традиционно еще со времен царской России к цыганам относились негативно и настороженно. Подобное отношение возникло в силу тех фактов, что этот народ вел кочевой образ жизни, зарабатывая на жизнь попрошайничеством, грабежами, разбоями. В настоящее время в сознании носителей русского языка закреплен стереотип о цыганах — представителях социального дна, перебивающихся сомнительными и нелегальными способами заработка.

Таким образом, стереотип о цыганах — мошенниках и попрошайках — основывается на пресуппозиции, в соответствии с которой они умеют добиваться своего и получать все самое необходимое именно посредством таких надоедливых просьб.

Благодаря богатой истории межкультурных контактов в русскоязычной картине мира возник еще один стойкий этностереотип — по поводу эстонского народа, в частности о медлительности его представителей. К примеру, в заголовке статьи «Задорнов раскритиковал эстонцев за “политическую тормознутость”» [4] прямо указывается на замедленность реакций или заторможенность эстонцев. Для этого используется жаргонная лексема тормознутость, обозначающая медленно двигающегося или соображающего человека [1].

Происхождение стереотипа о неторопливости эстонцев обусловливается двумя факторами. С одной стороны, это поведенческие особенности данного народа. По своему характеру уравновешенные и флегматичные эстонцы достаточно сильно отличаются от пассионарных и эмоциональных русских: они никуда не спешат, так как исторически территория их государства невелика, и в связи с этим нет необходимости преодолевать большие расстояния. В то же время существует и лингвистический аспект стереотипного восприятия эстонцев как медлительных на интеллектуальном и эмоциональном уровне людей. Причиной данного феномена является специфичность эстонского языка. Принадлежность к разным языковым семьям (сравните: славянская ветвь индоевропейской семьи языков и прибалтийско-финская ветвь финно-угорской языковой семьи) и как следствие принципиальные различия языков вызывают трудности восприятия на слух иноязычной речи. Характерной особенностью эстонского языка выступает использование в словах большого количества сдвоенных гласных — это придает звучащей речи напевность и снижает ее темп. Происходит это из-за того, что кажется, что в слова делятся на несколько частей, и возникают длительные паузы.

Таким образом, указанные национальные черты эстонцев легли в основу формирования стереотипа об их медлительности.

В языковой картине мира русского народа присутствуют и давно сложившиеся гендерные стереотипы. Одним из них является такой, как «все бабы дуры», например: «Все бабы — дуры, или Где противодраконовая оборона в “Игре престолов”» [3]. Необходимо отметить, что в основе любого гендерного стереотипа, присущего тому или иному народу, лежат представления о мужественности и женственности, а также ожидания как от мужчин, так и от женщин определенного поведения, регламентированного обществом в целом. В данном случае описанный в заголовке стереотип представляет ценностную шкалу гендера и содержит информацию о социальных ролях мужчин и женщин. Данные роли обычно регламентированы, с течением времени происходит их стереотипизация и последующее закрепление в коллективном сознании.

В русском языке наблюдается патриархальная установка: в нем закрепился стереотип о том, что женщина порочна и ей присущи многие недостатки (глупость, болтливость, любопытство, зависть, злоба и т. д.) — в отличие от мужчины. Закрепление подобных установок происходит в форме устойчивых словосочетаний. Накопленная за многие века народная мудрость отражает мужской взгляд на женщину и вменяет ей интеллектуальную и эмоциональную неполноценность, считая ее «недочеловеком». В данном случае в русской языковой картине мира концепт женщина актуализирует оценочный когнитивный признак представительницы женского пола, заключающий в себе информацию о ее невысоких интеллектуальных качествах в лексеме дура.

Таким образом, рассмотренный стереотип выполняет функцию программы гендерного поведения женщины, сформировавшийся еще в эпоху патриархального уклада жизни.

Вербализация предрассудков в русской картине мира также может проявляться в различных формах. Рассмотрим следующий заголовок: «Что значит встать с “той ноги”» [6]. Данный пример является антонимичным и сокращенным вариантом устойчивой фразеологической единицы встать не с той ноги, обозначающей негативный настрой человека (особенно с утра) или грубое поведение по отношению к собеседнику, причины которого непонятны говорящему [2]. Сам предрассудок уходит корнями в глубокое прошлое, когда люди верили, что на одном плече находится представитель светлых сил (ангел), а на другом, соответственно, — темных сил (демон). Данный предрассудок имеет взаимокорреляцию и с понятиями правильного и неправильного поведения, за которое как раз и отвечают высшие силы (то есть правое плечо, на котором сидел ангел, — добродетель, а левое, на котором сидел демон, — порок). Таким образом, рассматриваемая фразеологическая единица связана с древними формами осознания мира и базируется на архетипическом противопоставлении правый — левый и непосредственно связана с фундаментальными понятиями добра и зла. При этом в древнем религиозном сознании правая сторона всегда ассоциировалась с везением, успехом, а левая — с неудачами и несчастьями. Необходимо отметить, что подобные представления в полной мере отражаются в целостном восприятии образа фразеологизма. В его составе присутствует соматический компонент нога, что свидетельствует о связи с телесным кодом культуры. Образное содержание фразеологической единицы отображает сложившуюся негативную установку на проведение неудачного дня только на основе веры в то, что способ поднятия с постели имеет решающее значение и влияние на последующие события.

Очень часто предрассудки в русской картине мира проявляются на уровне совершения определенных ритуалов, которые имели сакральный смысл в древности, а в настоящее время подобная связь практически не прослеживается. Подобную тенденцию можно увидеть на примере следующего заголовка: «Шойгу предложил постучать по дереву перед испытанием нового Ту-160М» [8]. В рассматриваемом примере вербализируется апотропическая традиция прикосновения к дереву или постукивания по нему в знак отведения невезения. Религиозный предрассудок связан с языческими поверьями древних людей о том, что боги живут в деревьях, в связи с чем они становились объектами поклонения и им приписывались различные волшебные свойства. Постукивание по дереву в представлениях язычников способствовало пробуждению доброго бога или духа, живущего внутри, и получению просящим помощи. Также подобные действия отпугивали злых духов или демонов. Деревянные обереги были широко распространены у древних славян.

Примечательным является тот факт, что помимо языческой этимологии у данного предрассудка существует еще и христианское объяснение: с приходом христианства данный предрассудок не исчез, а некоторым образом трансформировался. Христиане считали, что прикосновением к деревянной поверхности они взывают к Иисусу, который, как известно из Библии, был распят на деревянном кресте.

Таким образом, в настоящее время люди, уже давно не верящие в духов и богов, живущих в деревьях, продолжают стучать по дереву, для того чтобы оградить себя от злобы или ненависти окружающих, а также для привлечения удачи и везения. При этом данный предрассудок является весьма распространенным, о чем свидетельствует факт прибегания к данному ритуалу самим министром обороны России С. К. Шойгу.

В русской языковой картине мира предрассудки могут быть связаны и с определенными периодами года, в частности с определенными месяцами. Так, одним из самых опасных месяцев у наших предков считался май. По прошествии веков предрассудок не удалось искоренить, поэтому и в настоящее время существует негативное восприятие данного месяца, что можно наблюдать в заголовке: «Чтобы потом не маяться: биатлонисты начнут подготовку к сезону в мае» [7]. В данном примере обыгрывается предрассудок, связанный в первую очередь с запретом на свадьбы в мае. На Руси считалось, что в данный период нельзя играть свадьбу, так как молодые буду несчастливы в браке (свадьба в мае — только маяться). Причиной такого предрассудка стало само название месяца.

Помимо непосредственно названия, логика запрета на свадьбы заключалась в том, что данный месяц считался самым сложным периодом в году для крестьян. Начиналась страда, приходилось пахать землю, сеять, работать в полях, выполнять другую тяжелую физическую работу. На праздники просто не было времени. Для женщины рожать в мае также было нежелательно, так как в период тяжелых работ в поле не было возможности ухаживать за ребенком. Поэтому распространенной была практика вызывания преждевременных родов, только бы успеть родить в другом месяце (марте или апреле). В этот месяц также нельзя было крестить ребенка, так как при обряде крещения существовал запрет на проведение работ. Поэтому родившегося в мае ребенка по объективным обстоятельствам сразу бы сопровождали большие трудности и несчастья.

Таким образом, производная разговорная лексема маяться, то есть страдать от непосильной и изнурительной работы или испытывать затруднения из-за кого-либо / чего-либо или претерпевать физическую боль [1], используется для выражения древнего бытового предрассудка, который в настоящее время не имеет под собой никакой почвы.

Анализ современной русскоязычной прессы позволяет сделать вывод о том, что в ее заголовках в полной мере отражаются стереотипы и предрассудки, характерные для нашей лингвокультуры. Принадлежность к определенному этносу делает стереотипы и предрассудки уникальными благодаря неповторимому историческому наследию и богатству национальной культуры.

Фактический материал позволяет сделать вывод о наиболее частотном средстве вербализации стереотипов, к которому относятся фразеологизмы. Данная тенденция обусловливается наличием высокого потенциала указанных лексических единиц в плане образности и оценочности, что делает их уникальным средством передачи целого спектра оттенков значений и эмоциональных состояний человека. Также достаточно продуктивно включение в заголовки жаргонной и просторечной лексики с отрицательными коннотациями.

В заключение отметим, что исследование употребляющихся в заголовках русской прессы стереотипов и предрассудков позволяет выделить типичные национальные черты, выявить представления о социальных ролях и взаимоотношениях людей в обществе, их религиозные убеждения, сложную систему морально-этических ценностей и символов, формируя, таким образом, русскую языковую картину мира.

Библиографический список

1.    Словари, энциклопедии и справочники. URL: https://slovar.cc/poisk-find.html?searchword= не + с + той + ноги &ordering=&searchphrase=all =.

2.    Фразеологический словарь. URL: https://phraseologiya.academic.ru/ .

Список источников примеров

3.    Все бабы — дуры, или Где противодраконовая оборона в «Игре престолов». URL: https://life.ru/t/ играпрестолов/1210886/vsie_baby_--_dury_ili_ghdie_protivodrakonovaia_oborona_v_ighrie_priestolov.

4.    Задорнов раскритиковал эстонцев за «политическую тормознутость». URL: https://www.dp.ru/a/2010/12/27/Zadornov_raskritikoval_jes.

5.    Мошенница выцыганила драгоценности на миллион. URL: https://www.ntv.ru/novosti/282576/.

6.    Что значит встать «с той ноги». URL: https://www.eg.ru/society/670698-chto-znachit-vstat-s-toy-nogi-i-drugie-primety-v-smeshnyh-kartinkah-069499/.

7.    Чтобы потом не маяться: биатлонисты начнут подготовку к сезону в мае. URL: https://iz.ru/870884/timur-ganeev/chtoby-potom-ne-maiatsia-biatlonisty-nachnut-podgotovku-k-sezonu-v-mae.

8.    Шойгу предложил постучать по дереву перед испытанием нового Ту-160М. URL: https://life.ru/t/ новости/1082263/shoighu_priedlozhil_postuchat_po_dierievu_pieried_ispytaniiem_novogho_tu-160m.