+7 (831) 262-10-70

НИЖНИЙ НОВГОРОД, УЛ. Б. ПОКРОВСКАЯ, 42Б

+7 (495) 545-46-62

МОСКВА, УЛ. НАМЁТКИНА, Д. 8, СТР. 1, ОФИС 213 (ОФИС РАБОТАЕТ ТОЛЬКО С ЮРИДИЧЕСКИМИ ЛИЦАМИ)

ПН–ПТ 09:00–18:00

Проблемы изучения социальных ценностей в пословичной языковой картине мира (на материале русских и узбекских пословиц)

Носирова Мубина Олимовна — Старший преподаватель кафедры общего языкознания, Узбекский государственный университет мировых языков, Ташкент, Узбекистан

Ценность как аксиологическая категория обозначает положительное или отрицательное отношение человека и/или общества к тем или иным объектам, явлениям или событиям реального или воображаемого мира, которое базируется на таких их объективно-субъективных оценочных характеристиках, как нормативность, значимость и полезность для индивида и социума, а также пригодность для удовлетворения человеческих потребностей.

Понятие ценности является предметом изучения различных наук, в частности философии, психологии, социологии, культурологии, аксиологии и других социально-гуманитарных наук, в том числе и филологии. Это объясняется тем, что все социальные явления объясняются при помощи понятий «ценность», «ценностные предпочтения», «ценностные ориентации». Это в равной мере относится и к социальной философии, и к частнонаучному знанию (социологии, культурологии, психологии). Все вещи, материальные и духовные объекты, окружающие человека, могут быть представлены как ценности, а те, в свою очередь, выстраиваются в систему. Система ценностей определяет систему действия, а отдельные ценности и ценностные конструкции становятся средой, в которой оказывается человек действующий. Ценности не только влияют на выбор типа поведения и поступков человека, но и полностью обусловливают его.

Оценка относится к наиболее значимым когнитивным процессам как способ выражения говорящим своего отношения к явлениям окружающей действительности, в большинстве случаев именно оценка включает ту или иную реалию в сферу жизнедеятельности человека.

Вопросы оценочных языковых единиц в рамках отображения действительности изучались в работах различных исследователей (Н. Д. Арутюнова, А. Вежбицкая, Е. М. Вольф, В. Г. Гак, Е. С. Кубрякова и др.).

Семантика понятия «оценка» отражает ценностное содержание языкового выражения. Несмотря на разграничения оценки по разным признакам (важность — неважность, вежливость — грубость, красота — уродство и др.), оценочные значения лежат в сфере хорошо — плохо, что и определяет ценностное содержание [1, с. 5].

В основе оценочной шкалы находится интеграция общекультурных представлений о ценностной картине мира и индивидуального, субъективного отношения человека к объекту оценки.

С точки зрения оценочной модальности структура оценки содержит субъект, объект и оценочный предикат, что в речи может быть представлено не только посредством таких слов, как «хороший» / «плохой», «умный» / «глупый», «нравиться» / «не нравиться», «уважать» / «презирать» и т. п., но и семантикой в целом [2, с. 8]. При этом объектом оценки становится явление, предмет, лицо, событие или ситуация, на которые распространяется оценка субъекта — лица или социума. По сути, весь спектр общественных отношений может выступать в качестве предметных ценностей, в отношении которых дается оценка с точки зрения добра и зла, красоты и безобразия, истинности и лживости и т. п. В данном случае имплицитный способ и субъективный характер выражения оценки со стороны субъекта обуславливают сложности в изучении данной категории.

В качестве оснований для оценки могут выступать:

1)     чувство или ощущение;

2)     некоторый образец, идеал, стандарт;

3)     некоторая иная оценка [3].

Следует обратить внимание на классификацию частнооценочных отношений Н. Д. Арутюновой:

-     сенсорные оценки: а) связанные со вкусом (приятный, вкусный); б) психологические (интеллектуальные и эмоциональные);

-     абсолютные оценки, включающие эстетические и этические оценки, основанные на синтезе сенсорных и психологических характеристик (красивый, прекрасный), нормах (добрый, злой);

-     практические оценки: рациональные (полезный, вредный), нормативные (правильный, неверный), целевые (эффективный, продуктивный).

Позиция автора опирается на результат рефлексии — понимания субъективного и объективного как синтеза перцептивного познания окружающего мира, с одной стороны, и познания красоты/безобразия как социально неприемлемых или идеализированных чувств, которые преобразуются в социально приемлемые действия или поведение.

 

 

Положительная и отрицательная оценка человека, его качеств, образа жизни, поведения, поступков, деятельности и др. является прямым указанием на то, какие из этих черт и свойств человека одобряются, приветствуются, находятся в приоритете и составляют ценность для лингвокультурной общности, а какие из них воспринимаются ею как антиценность. Интересно проследить в этом плане особенности репрезентации системы ценностей/антиценностей в антропоцентрических пословицах узбекского и русского языков и определить, на основе какой ценности производится оценивание человека на социальном уровне системы ценностей.

В качестве немаловажного параметра оценки человека в антропоцентрических пословицах узбекского и русского языков следует рассматривать социальное положение. В целом социальный уровень ценностей в антропоцентрических пословицах узбекского и русского языков представлен аксиологическими пословичными диадами типа семья — одиночество, дети — бездетность, коллектив — индивидуум, брак — развод, брак — внебрачие, коллективизм — индивидуализм, альтруизм — эгоизм и др.

При репрезентации ценностей и антиценностей в аксиологических пословичных диадах на социальном уровне используются лексическо-грамматические средства номинации и характеристики человека типа кампир, чол, бола, бачча, жувон, қари, пари, қария, ёш, катта, кичик, қари қиз, йигит, қиз, хотин-қиз, аёл, эркак, санам, қариндош, қардош, уруғ, уруғ-аймоқ, хеш, туғишган, туғишмаган, ўғлон; дети, старик, старец, пожилой, старый, молодой, старший, младший, юноша, девушка, женщина, мужчина, жена, муж, возлюбленная, сын, родственник, родня, приятель, дружище, род, племя, сородичи и др.

Рассмотрим примеры.

Узбекский язык: Бир ўзинг доно бўлгунча, кўп билан аҳмоқ бўл. Бирлашган дарё бўлар, тарқалган ирмоқ бўлар. Балиқнинг куни кўл билан, ботирнинг куни эл билан. Эрнинг отини эл чиқарар. Якканинг ёри худо, бўлмаса элдан жудо. Айрилганни айиқ ер, бўлинганни бўри ер. Балиқнинг куни кўл билан, ботирнинг куни эл билан. Бирлашган ёвни қайтарар. Ёлғиз ботир ёвга йўқ, ёлғиз йигит довга йўқ. Уйига сиғмаган элига сиғмас. Келин билан қайнона — ўт билан сув. Келин бўлдим — қайнонамга ёқмадим, қайнона бўлдим — келинимга ёқмадим. Кундош хотин кунда оғриқ. Оила — қўш устунли айвон. Эр-хотин — қўшқанот. Эринг суйди — элинг суйди. Эр боласи — эл боласи. Ёлғиз бола йиғлоқ бўлар. Тўғри бола ўстирсанг, халқ ичида шер бўлар. Эгри бола ўстирсанг, икки кўзи кўр бўлар. Эрка ўғил ёвга ярамас, эрка қиз ишга. Ўғлингни севсанг, қулдек ишлат [6].


 

Русский язык: Без актива нет коллектива. В гору-то семеро тащат, а с горы и один столкнет. Вместе тесно, а розно тошно. Одной рукой и узла не завяжешь. Один палец не кулак. Два и в поле воюют, а один и на печи горюет. Один в поле не воин. В хорошей семье хорошие дети растут. Дети родителям не судьи. Для внука дедушка — ум, а бабушка — душа. Дочерьми красуются, сыновьями в почете живут. Брат брата не выдаст. В дружной семье и в холод тепло. В своей семье всяк сам большой. Артель атаманом крепка. Все за одного — один за всех. Доброе братство дороже всякого богатства. Кто со всеми, у того и стрелы, а у одиночки и лук пропадает [4].

Содержащие комплекс культурных смыслов, миропонимания, системы ценностей, описывающие эмоционально-экспрессивную оценку человеческих поступков, пословицы активно используются современными носителями языка в речи.

Пословицы изучаются в нескольких направлениях.

-     с точки зрения семантики, структуры, семиотики и логики (Е. И. Селиверстова, О. С. Сергиенко, Г. Д. Сидоркова, W. Mieder, N. Veldhuis);

-     в контексте социально-коммуникативного взаимодействия (F. Čermák, P. Ďurčo);

-     с точки зрения а) социолингвистического подхода, в центре которого находятся сходства и различия в жизненных условиях народа; б) лингвокультурологического подхода (культурные символы, концепты, характеристики культуры); в) когнитивного подхода, направленного на описание различий миропонимания (Е. Н. Иванова) [5];

-     в рамках изучения фольклора (С. В. Птушко);

-     в рамках концептуализации — в центре данного подхода лежит соединение основного значения пословицы и компонентов концепта (Т. Н. Кондратьева, Л. И. Степанова);

-     с точки зрения выделения пословичного фонда языка (Е. Е. Иванов, А. Крикман, Г. Л. Пермяков).

Большое количество исследований посвящено тематическому разделению пословиц с точки зрения установления временных, пространственных характеристик (А. С. Спирин, В. И. Зимин, В. М. Мокиенко). Ряд авторов рассматривают пословицы в рамках изучения синтаксической, лексической, стилистической структуры, их разграничения и функционирования их в языке (Г. Л. Пермяков, З. К. Тарланов, Л. Б. Савенкова, Г. Д. Сидоркова и др.).

 

 

Обобщая вышеизложенное, можно констатировать, что в выявленных в ходе анализа антропоцентрических пословиц узбекского и русского языков аксиологических пословичных диадах наблюдается определенная система конвенциональных ценностей и антиценностей, которые группируются по тем или иным уровням.

Библиографический список

1.       Багаутдинова Г. А. Человек во фразеологии: антропоцентрический и аксиологический аспекты: Автореф. дис. … д-ра филол. наук. Казань, 2007. 25 с.

2.       Белобородко А. Н. Культурные сценарии в современной поп-культуре (на материале текстов песен церемонии «Золотой граммофон») // Аксиологические аспекты современных лингвистических исследований: Тезисы докладов семинара. Екатеринбург: Ажур, 2016. С. 7–8.

3.       Бочина Т. Г., Сян Цюнь. Аксиология возраста в русской паремике // Вестник ТГГПУ. 2013. № 3 (33). С. 44–48.

4.       Жуков В. П. Словарь русских пословиц и поговорок. М.: Русский язык, 2002. 544 с.

5.       Сайфуллина Э. Р. Когнитивная сфера русских и татарских паремий: «образ языка» и нормы речевого поведения: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Уфа, 2009. 21 с.

6.       Сувонқулова Х. Ўзбек ҳалқ мақоллари. Тошкент: Адабиёт учқунлари, 2014. 152 б.