+7 (831) 262-10-70

+7 (831) 280-82-09

+7 (831) 280-82-93

+7 (495) 545-46-62

НИЖНИЙ НОВГОРОД, УЛ. Б. ПОКРОВСКАЯ, 42Б

ПН–ПТ 09:00–18:00

Перевод файлов Microsoft Word

Перевод файлов Microsoft Word

Microsoft Word является самой распространенной в мире программой для создания, просмотра и редактирования текстовых документов. Программа была разработана в 1983 году и является частью пакета Microsoft Office.

Подготовленные в программе файлы могут иметь расширение .DOC или .DOCX. Формат DOCX появился в 2007 году и является текстовым форматом, основанным на XML-разметке. Необходимость появления нового формата была вызвана тем, что бинарный формат DOC постоянно менялся при внедрении нового функционала, из-за чего возникали проблемы с отображением файлов DOC в разных версиях Microsoft Word, а также при необходимости просмотра файлов в других программах.

Перевод файлов Microsoft Word в визуальном редакторе

Файлы DOC и DOCX можно редактировать непосредственно в приложении Microsoft Word, а также в бесплатных аналогах, например в OpenOffice Writer. К минусам использования визуальных редакторов можно отнести риск искажения форматирования из-за невнимательности пользователя.

Перевод файлов Microsoft Word с использованием систем переводческой памяти

Форматы DOC и DOCX поддерживаются большинством современных систем переводческой памяти. Использование памяти переводов позволяет обеспечить единообразие используемой терминологии как при работе над проектом нескольких переводчиков, так и при выполнении продолжительных проектов. Сегментация переводимых файлов и их конвертация в двуязычный формат в системах переводческой памяти открывают дополнительные возможности для автоматизации процесса контроля качества. Сравнение сегментов с оригиналом и переводом позволяет выявить и полностью исключить следующие типы ошибок: ошибки в цифровых данных, несоблюдение глоссария, пропуски в переводе, расхождение пунктуации в конце сегментов оригинала и перевода, несогласованный перевод, когда для одного сегмента существует несколько альтернативных вариантов перевода, различия в форматировании между оригиналом и переводом и т. д.

Длина текста на разных языках практически никогда не совпадает, что может повлиять на внешний вид документа. После перевода необходимо убедиться, что текст не перекрывает изображения и другие надписи.

Бюро переводов «Альба» имеет большой опыт работы с файлами в формате Microsoft Word. Наши специалисты смогут выстроить процесс работы над заказом наиболее оптимальным и, следовательно, выгодным для заказчика способом.

НАШИ УСЛУГИ

Устный перевод

Мы предлагаем последовательный и синхронный перевод, дистанционный перевод телефонных переговоров, аренду оборудования для синхронного перевода.

письменный перевод

За 10 лет работы нам доводилось успешно переводить тексты различной сложности: чертежи, научные статьи, патенты, веб-сайты, игры, программное обеспечение.

аудиовизуальный перевод

Мы предлагаем все виды аудиовизуального перевода: для закадрового озвучивание, для субтитрирования, для полного дублирования («липсинг»).

верстка

Верстка перевода и его подготовка к печати выполняются в специальном ПО (Adobe InDesign, AutoCAD) с точным повторением всех особенностей оригинального текста.

удостоверение перевода

Перевод может быть удостоверен как печатью бюро переводов, так и нотариально.

сопутствующие юридические услуги

В штате бюро работают высококвалифицированные юристы, готовые помочь найти выход из самых сложных ситуаций.

НАШИ ПРЕИМУЩЕСТВА

Более 10 лет опыта

Количество переведенных нами страниц приближается к миллиону. Нам приходилось решать лингвистические задачи разной сложности, часто в условиях жесткого дефицита времени.

Входим в ТОП-40 крупнейших бюро переводов

Рейтинг составлен сайтом https://translationrating.ru по данным за 2015 год.

Гибкие условия сотрудничества

Отношения с клиентами строятся на индивидуальном подходе, стремлении выяснить и максимально полно удовлетворить потребности клиентов.

Качество и конфиденциальность соответствуют ISO 17100

Мы понимаем, что качество и репутация являются нашими главными конкурентными преимуществами.

Активная инновационная деятельность

Мы разрабатываем программное обеспечение, участвуем в проектах профессиональных организаций, поддерживаем правотворческие инициативы.

10/12/2019

Направление аудиовизуального перевода выделено в отдельное подразделение «Альба Мультимедиа»

08/02/2019

Бюро переводов «Альба» стало спонсором второй Зимней школы Союза переводчиков России

02/08/2018

C 15 по 19 июля 2018 года в Алуште прошла XI Летняя школа перевода Союза переводчиков России