+7 (831) 262-10-70

НИЖНИЙ НОВГОРОД, УЛ. Б. ПОКРОВСКАЯ, 42Б

+7 (495) 545-46-62

МОСКВА, УЛ. НАМЁТКИНА, Д. 8, СТР. 1, ОФИС 213 (ОБЕД С 13:00 до 14:00)

ПН–ПТ 09:00–18:00

Образ нечистой силы в пословицах и поговорках в английском и русском языках

Тузова Ангелина Максимовна — Студент, Елабужский институт Казанского (Приволжского) федерального университета, Елабуга, Россия

Нечистая сила достаточно часто встречается в легендах, преданиях и небылицах. Понятия о ней остались также в поговорках и пословицах. И все без исключения знания о нечисти далеко не исчезают, а обретают иное стилистическое обличие. В английском слоге довольно большое количество поговорок и пословиц, в которых имеется названия нечистой силы: devil («черт»), ghost («привидение»), spirit («дух»), damn («демон»), в русском же языке с такими наименованиями, как черт, сатана, дьявол, леший, бес, нечистая сила и ведьма. По нашим подсчетам, в русском языке 178 пословиц и поговорок с наименованиями нечистой силы, а в английском языке — 105 [2; 3]. Данная работа посвящена сравнительному анализу русских и британских поговорок и пословиц, в составе которых содержатся названия нечисти в разных вариантах.

В каждом языке присутствуют различные наименования нечистой силы. Например, в русском языке она представлена большим количеством наименований: черт, бес, дьявол и т. д. Это обусловлено смешением язычества и православия. Таким образом, к уже существующим языческим наименованиям (ведьма, леший и т. д.) прибавились образы из православия (сатана, дьявол).

В Англии же основным воплощением зла считается дьявол. Таким образом, английское слово devil (его синоним — damn) объединяют в своем значении рассматриваемые русские наименования нечистой силы. Данная работа представляет нечисть в русском языке семью рассмотренными ранее вариантами, а в английском — четырьмя [1; 4].

С целью изучения образов нечистой силы в пословицах и поговорках, необходимо определить значимость ключевых представителей нечистой силы, представленных в русском и английском языках.

Нечисть — демонологические существа, имеющие эмоционально-отрицательную окраску, а также принадлежащие к потустороннему миру. Согласно народным верованиям, нечистая сила восходит к апокрифической легенде о детях Адама и Евы, рожденных после грехопадения и скрытых от Бога. Также существует легенда, что сам Сатана создал армию нечисти, чтобы воевать с Богом.

Вся нечистая сила любит изменять облик и воздействовать на человека даже своим видом: у русалок — хвост, водяной окутан чешуей, а домовой покрыт шерстью. Для отдельных типажей характерны неординарные формы поведения и образ жизни: черти распиваю вино, играют в карты и устраивают свадьбы, русалки расчесывают волосы, заманивая юношей.

В какой степени неисчислимы данные образы, можно оценивать по изобилию самых различных прозвищ данной нежити. К примеру, в «Толковом словаре живого великороссийского языка» В. И. Даля название дьявол имеет наиболее 40 вариантов: нежить, нечисть, злой дух, демон, сатана, князь тьмы, царь ада, ворог, лукавый, нелегкий, морока, лихой, шут, шайтан, черная сила, бес и т. д.

По нашим данным, в русских пословицах и поговорках нечистая сила представлена в семи вариантах.

Черт — то же, что бес, близок понятию дьявол. В славянской мифологии — злой дух, озорной, игривый и похотливый

Бес (праслав. *běsъ) — зловредный дух, демон в мифологии и народном христианстве славян. В народной демонологии славян представления о бесе развивались под влиянием книжной (церковной) традиции.

Дьявол — религиозно-мифологический персонаж, верховный дух зла, властелин ада, подстрекатель людей к совершению греха. Присутствует в верованиях всех народов как выражение начала, борющегося с добрым началом.

Сатана — в религиозных представлениях авраамических религий — главный противник небесных сил, представляющий собой высшее олицетворение зла и толкающий человека на путь духовной гибели.

Нечистая сила (также нечисть, нежить) — у славян собирательное имя потусторонней силы и существ: злых духов, чертей, бесов, оборотней и нежити — домового, полевого, водяного, лешего, русалки и пр.

Ведьма (ст.-слав. вѣдьма — «та, что обладает ведовством, знанием» от ст.-слав. вѣдати — «знать, ведать»; также вештица, волшебница, колдунья, чаровница) — женщина, практикующая магию (колдовство).

Леший — дух — хозяин леса в мифологии восточных славян. Леший был одним из самых популярных славянских мифологических персонажей и, учитывая современный упадок мифологической традиции, сохраняет относительную популярность и сейчас.

Для того чтобы говорить о нечисти в английском языке, необходимо вспомнить один из мистических и древнейших праздников — Хэллоуин, который берет начало еще в дохристианские времена. В этом загадочном празднике соединились кельтская традиция похвалы злых духов и христианская традиция — почитание всех святых. В эту ночь открывались врата, которые отделяли мир мертвых от земного. В эту ночь бесплотные существа могли влиять на живых, поэтому это считается переходом из одного мира в другой. В центре данного торжества находился непосредственно дьявол. В английском языке он представлен синонимами: devildamn (a demon).

Нечистая сила представлена в английском языке в следующих вариантах.

Devil — 1) верховный дух зла, Сатана; 2) злой дух; демон; 3) очень злой и жестокий человек; 4) вещь, которую очень трудно или неудобно делать или которой неудобно заниматься; 5) человек с данными характеристиками.

Demon — 1) злой дух или дьявол; 2) жестокий, злой, человек; 3) что-то очень коварное и вредное.

Ghost — это бесплотный дух умершего существа или видение, имеющее отношение к людям или даже событиям из прошлого.

Spirit — приведение, дух.

Таблица 1. Наименования и свойства нечистой силы в русских пословицах и поговорках

Наименование

 

 

Свойства

Черт

Сатана

Дьявол

Леший

Бес

Нечистая сила

Ведьма

Качества человека

28

3

 

3

11

 

1

Свойства нечистой силы

15

 

 

 

 

 

 

Ругательные, бранные выражения, возмущение

14

 

 

6

 

2

 

Описание, характеристика ситуации

9

 

 

 

 

 

 

Степень чего-либо

24

 

 

1

4

 

 

Искушение, соблазн

11

4

4

 

8

 

 

Обозначение предмета

6

 

1

 

 

 

 

Бесполезная вещь, дело

5

 

 

 

 

 

 

Выражение недоумения

 

 

4

 

 

 

 

Невольное согласие
с чем-либо

 

 

 

1

 

 

 

Заблуждение

 

 

 

1

 

 

 

Выражение сожаления, досады

 

 

 

 

3

 

 

Кто-либо некстати

 

 

 

 

1

 

 

Противопоставление Богу

 

 

 

 

3

 

 

Неприятная ситуация, проблема

 

 

 

 

2

 

 

Сила

 

 

1

 

 

 

 

Безразличие

 

 

 

 

2

 

 

Таблица 2. Наименования и свойства нечистой силы в английских пословицах и поговорках

Наименование

Свойства

Devil

Ghost

Spirit

Damn

Качества человека

34

10

5

5

Искушение, азарт

8

 

 

 

Неприятность

12

 

 

 

Мера чего-либо

8

2

 

 

Присказка

1

 

 

 

Нелюбовь к чему-либо

1

 

 

 

Ругательные, бранные выражения

7

 

 

5

Трудная ситуация

3

 

 

 

Сила чувств

 

 

 

 

Показатель времени

1

 

 

 

 

Из данных таблиц следует, что в обоих культурах наименование черт встречается чаще всего, а также отражает качества человека (у него черт в подкладке, сатана в заплатке (о предприимчивом человеке); заступи черту дверь, а он в окно (изворотливость) [5, с. 231]; вертится как черт (суетливость); he that serves God for money will serve the devil for better wages (досл. «тот, кто служит Богу ради денег, будет служить и дьяволу, если тот заплатит больше»).

Проанализировав образы нечистой силы в культурах русского и английского языков, можно заметить, что народ Англии более практичен: devil — это и Сатана, и злой дух, и жестокий человек. У русских же черт — злой дух, озорной, игривый и похотливый. Наш народ усложняет толкование пословиц, делая их образными и эффектными (заступи черту дверь, а он в окно; тещу в дом — чертов дом).

Таким образом, пословицы и поговорки предстают как книга мыслей народа, прочитав которую, узнаешь не только картину мира, но в какой-то степени и сам национальный характер носителей языка.

 

 

Библиографический список

1.    Гварджаладзе И. С., Мчедлишвили Д. И. Английские пословицы и поговорки. М., 1971. 79 с.

2.    Колпакова Н. П., Мельц М. Я., Шаповалова Г. Г. Избранные пословицы и поговорки русского народа. М., 1957. 204 с.

3.    Митина Е. И. Английские пословицы и их русские аналоги. СПб.: КАРО, 2003. 336 с.

4.    Митина Е. И. Человек: Словарь английских идиом. СПб.: КАРО, 2003. 160 с.

5.    Синицына Е. Умные пословицы. М.: Лист, 2000. 272 с.