+7 (831) 262-10-70

НИЖНИЙ НОВГОРОД, УЛ. Б. ПОКРОВСКАЯ, 42Б

+7 (495) 545-46-62

МОСКВА, УЛ. НАМЁТКИНА, Д. 8, СТР. 1, ОФИС 213 (ОФИС РАБОТАЕТ ТОЛЬКО С ЮРИДИЧЕСКИМИ ЛИЦАМИ)

ПН–ПТ 09:00–18:00

Перевод документов формата DITA

DITA (Darwin Information Typing Architecture) — это основанная на языке XML технология автоматизации сборки документов из разрозненных фрагментов, оформленных в соответствии с темами DTD. Стандарт DITA был разработан в компании IBM в 1999–2001 годах и в марте 2004 года был передан консорциуму OASIS. Использование в названии фамилии ученого Чарльза Дарвина указывает на основополагающую идею технологии — эволюцию документов по пути специализации с соблюдением принципа наследования черт. Темы включаются в карты документов, где могут быть вложены друг в друга. DITA поддерживает атрибуты, в том числе содержащие указание на язык элемента, необходимость его локализации, направление письма (слева направо или справа налево) и другие важные для локализации свойства. Многократное использование контента реализуется с помощью ссылок (conref или conkeyref).

Перевод файлов DITA в текстовом редакторе

Темы и карты в DITA представляют собой файлы на основе языка XML, поэтому их можно редактировать и переводить в любом текстовом редакторе. Однако при работе с файлами DITA в текстовом редакторе существует опасность повредить структуру документа или оставить без перевода требующие локализации символьные данные, поэтому на практике такой метод используется довольно редко.

Перевод файлов DITA с использованием систем переводческой памяти

Конвертация проекта DITA в XLIFF и обратно может быть выполнена с помощью инструмента DITA-XLIFF Roundtrip. При этом все используемые в документе карты, темы, контент, добавленный через ссылки (@href, @conref), собираются в единый файл XLIFF, который может быть обработан большинством современных систем переводческой памяти. Более подробное описание процесса конвертации проекта DITA в XLIFF содержится в документе, подготовленном OASIS. При конвертации проекта необходимо обязательно сформировать PDF на исходном языке, поскольку без него переводчикам и редакторам будет сложно (если вообще возможно) соотнести отдельные строки контента, включенные в XLIFF.

dita

Бюро переводов «Альба» имеет большой опыт работы с файлами в формате DITA. Наши специалисты смогут выстроить процесс работы над заказом наиболее оптимальным и, следовательно, выгодным для заказчика способом.