+7 (831) 262-10-70

+7 (831) 280-82-09

+7 (831) 280-82-93

+7 (495) 545-46-62

НИЖНИЙ НОВГОРОД, УЛ. Б. ПОКРОВСКАЯ, 42Б

ПН–ПТ 09:00–18:00

Французский язык

Перевод с французского языка, устный переводчик с французского на русский

Бюро переводов «Альба» осуществляет профессиональный перевод с французского языка на русский и с русского на французский как с нотариальным заверением, так и без него. Спрос на перевод с французского языка в настоящий момент занимает почетное третье место после перевода с английского языка и перевода с немецкого языка. Наиболее часто в наше бюро переводов обращаются с просьбой перевести с французского на русский тексты следующей тематики: юриспруденция (например, перевод с французского документов на недвижимость, согласия на выезд ребенка, дипломов, выписок), строительство, культура и искусство, ресторанный бизнес и другие. Все переводчики с французского на русский, работающие в нашем бюро переводов, имеют высшее филологическое образование и не менее чем 5-летний опыт работы по специальности.

Перевести с французского на русскийФранцузский язык входит в группу романских языков. В настоящий момент французский язык является родным для почти 77 миллионов человек, около 50 миллионов человек владеют им как вторым родным языком, а в качестве иностранного языка на нем говорит еще 200 миллионов человек. Большинство носителей французского языка проживает во Франции, Канаде (провинция Квебек), Бельгии, Швейцарии, франкоговорящих странах Африки (где французский язык в основном является вторым родным языком), Люксембурге и Монако. Крупнейшей франкоговорящей африканской страной является Республика Конго, далее следуют страны Магриба (Тунис, Алжир и Марокко). На французском языке говорит 26% населения Европейского союза, что делает этот язык третьим по распространенности в Европе (после английского и немецкого). Распространенность французского языка во многом является следствием его расцвета в XVIIIXIX веках, когда он считался основным языком дипломатии, был распространен во французских колониях и на нем разговаривала большая часть образованного общества Европы.

Французский язык, так же как и другие романские языки (португальский, испанский, итальянский и румынский) произошел от латыни. Значительное влияние на развитие французского языка оказали кельтские языки римской части Галлии, а также германские языки франкских завоевателей Римской империи. История французского языка начинается с завоевания Галлии армией Юлия Цезаря в 5850 гг. до нашей эры. Считается, что население Галлии в то время насчитывало около 10 миллионов человек. В результате ассимиляции населения Галлии римлянами произошло смешение латыни с галльским языком с образованием «вульгарной латыни», ставшей основной для французского языка. Латинский язык долгое время оставался языком власти, на котором составлялось большинство официальных документов, а галльский язык использовался в основном для обыденного общения. После падения Западной Римской империи в 476 году и миграции германских племен на запад вульгарная латынь испытывает сильное влияние германских языков.

Интересные факты о французском языке и Франции:

• самое длинное предложение на французском языке состоит из 823 слов и содержится в романе Виктора Гюго «Отверженные»;
• французский язык был официальным языком в Англии на протяжении более чем 600 лет;
• в переводе с французского «эрмитаж» означает «место уединения»;
• слова суфле и суфлер происходят от одного французского слова – souffle («выдох», «дуновение»);
• слово «водка» во французском языке имеет двойное написание: русская водка пишется vodka, а польская – wodka;
• на гербе Великобритании есть надпись на французском языке «Dieu et mon droit» («Бог и мое право»), а акт английского парламента об обязательном использовании в государственных органах английского языка был написан на французском;

• во время Отечественной войны 1812 года в ночное время солдаты нередко принимали своих офицеров за врага из-за привычки тех говорить на французском языке;
• в 1794 современный литературный французский язык был родным только для 11% населения Франции, в 1880 году – для 20%, а в конце ХХ века – для 86%. До сих пор на территории французской метрополии помимо французского языка распространены эльзасский и лотарингский диалекты (3,15%) немецкого языка (оба относятся к диалектам верхненемецкого языка), окситанский диалект (включая гасконский и провансальский диалекты), баскский, бретонский, каталанский, корсиканский язык, франкопровансальский языки;
• вариант французского языка, на котором говорят в провинции Квебек, настолько отличается от литературного французского языка, что жители Франции не всегда могут его понять;
• приблизительно 20% территории Франции находится не в Европе (заморские департаменты и территории).

«

НАШИ УСЛУГИ

Устный перевод

Мы предлагаем последовательный и синхронный перевод, дистанционный перевод телефонных переговоров, аренду оборудования для синхронного перевода.

письменный перевод

За 10 лет работы нам доводилось успешно переводить тексты различной сложности: чертежи, научные статьи, патенты, веб-сайты, игры, программное обеспечение.

аудиовизуальный перевод

Мы предлагаем все виды аудиовизуального перевода: для закадрового озвучивание, для субтитрирования, для полного дублирования («липсинг»).

верстка

Верстка перевода и его подготовка к печати выполняются в специальном ПО (Adobe InDesign, AutoCAD) с точным повторением всех особенностей оригинального текста.

удостоверение перевода

Перевод может быть удостоверен как печатью бюро переводов, так и нотариально.

сопутствующие юридические услуги

В штате бюро работают высококвалифицированные юристы, готовые помочь найти выход из самых сложных ситуаций.

НАШИ ПРЕИМУЩЕСТВА

Более 10 лет опыта

Количество переведенных нами страниц приближается к миллиону. Нам приходилось решать лингвистические задачи разной сложности, часто в условиях жесткого дефицита времени.

Входим в ТОП-40 крупнейших бюро переводов

Рейтинг составлен сайтом https://translationrating.ru по данным за 2015 год.

Гибкие условия сотрудничества

Отношения с клиентами строятся на индивидуальном подходе, стремлении выяснить и максимально полно удовлетворить потребности клиентов.

Качество и конфиденциальность соответствуют ISO 17100

Мы понимаем, что качество и репутация являются нашими главными конкурентными преимуществами.

Активная инновационная деятельность

Мы разрабатываем программное обеспечение, участвуем в проектах профессиональных организаций, поддерживаем правотворческие инициативы.

02/08/2018

C 15 по 19 июля 2018 года в Алуште прошла XI Летняя школа перевода Союза переводчиков России

04/11/2017

31 октября 2017 года в Санкт-Петербурге состоялся семинар «Работа переводчика в судах и полиции»

31/07/2017

Переводчики бюро переводов «Альба» завершили работу на авиасалоне МАКС