Перевод текстов по строительству
Современная строительная отрасль давно вышла на международный уровень, как следствие, вся сопроводительная документация зачастую ведется не на русском языке, а на языке компании-партнера. Сегодня многие российские строительные компании участвуют в тендерах на возведение объектов в других государствах, активно внедряют иностранные технологии. Финансирование множества крупных международных проектов в области строительства осуществляется при участии зарубежных инвесторов, что также приводит к необходимости вести документацию не только на русском, но и на английском, китайском или любом другом языке.
Особенность перевода строительной документации состоит в том, что это всегда материалы технической направленности – технические документы, чертежи, модели. Многие документы выполняются в программе AutoCAD или других системах автоматизированного проектирования и черчения (например, ArchiCAD, «Компас»). Бюро переводов «Альба» оснащено всем необходимым программным обеспечением, которое позволяет нашим специалистам не только выполнять качественный перевод, но и производить верстку файлов в форматах DWG и DXF.
Мы предлагаем:
• перевод строительных чертежей;
• перевод сметы строительных и монтажных работ;
• перевод проектной документации;
• перевод тендерной документации.
Специалисты нашего бюро знают, какая ответственность ложится на их плечи при переводе технической документации: от качества перевода зависит безопасность работников проектируемого строительного объекта и тех, кто будет пользоваться построенным зданием. Поэтому каждый перевод осуществляется с высочайшей точностью и повторной сверкой всех данных.
«Альба» – только точные и безопасные переводы.