+7 (831) 262-10-70

НИЖНИЙ НОВГОРОД, УЛ. Б. ПОКРОВСКАЯ, 42Б

+7 (495) 545-46-62

МОСКВА, УЛ. НАМЁТКИНА, Д. 8, СТР. 1, ОФИС 213 (ОБЕД С 13:00 до 14:00)

ПН–ПТ 09:00–18:00

Перевод текстов по металлургии

Перевод текстов по металлургииМеталлургия включает такие направления деятельности, как производство металлов из руды, получение сплавов, сварочные работы. Традиционным является деление металлургии на черную (железо и сплавы на его основе) и цветную (медь, никель, титан). Доля металлургии в российской промышленности в 2009 году составляла около 18%, в экспорте – около 14%. Россия занимает 3-е место в мире (после Китая и Японии) по объему экспорта стальной продукции, 1-ое место в мире по производству никеля и экспорту алюминия.

Наиболее часто необходимость в переводах с иностранных языков возникает в металлургической отрасли при проектировании, закупке и монтаже нового оборудования, а также при привлечении иностранных инвестиций. Как правило, перевод выполняется с английского, немецкого, французского или китайского языков на русский.

Как и при переводе любых других узкоспециализированных технических текстов, переводчик должен знать специальную терминологию, а также понимать основные принципы работы металлургического производства. Бесценным в этом отношении является опыт штатной работы на металлургическом предприятии. Многие переводчики нашего бюро после окончания Нижегородского государственного лингвистического университета начинали карьеру в переводческом отделе одного из металлургических предприятий области.

Благодаря этому бюро переводов "Альба" готово предложить действительно качественный перевод материалов по металлургической тематике:
- перевод проектной документации на литейное и прокатное производство;
- устный перевод во время переговоров;
- перевод чертежей;
- перевод технической и проектно-сметной документации.

НАШИ УСЛУГИ

Устный перевод

Мы предлагаем последовательный и синхронный перевод, дистанционный перевод телефонных переговоров, аренду оборудования для синхронного перевода.

письменный перевод

За 10 лет работы нам доводилось успешно переводить тексты различной сложности: чертежи, научные статьи, патенты, веб-сайты, игры, программное обеспечение.

аудиовизуальный перевод

Мы предлагаем все виды аудиовизуального перевода: для закадрового озвучивание, для субтитрирования, для полного дублирования.

верстка

Верстка перевода и его подготовка к печати выполняются в специальном ПО (Adobe InDesign, AutoCAD) с точным повторением всех особенностей оригинального текста.

удостоверение перевода

Перевод может быть удостоверен как печатью бюро переводов, так и нотариально.

сопутствующие юридические услуги

В штате бюро работают высококвалифицированные юристы, готовые помочь найти выход из самых сложных ситуаций.

НАШИ ПРЕИМУЩЕСТВА

Более 10 лет опыта

Количество переведенных нами страниц приближается к миллиону. Нам приходилось решать лингвистические задачи разной сложности, часто в условиях жесткого дефицита времени.

Входим в ТОП-40 крупнейших бюро переводов

Рейтинг составлен сайтом https://translationrating.ru по данным за 2015 год.

Гибкие условия сотрудничества

Отношения с клиентами строятся на индивидуальном подходе, стремлении выяснить и максимально полно удовлетворить потребности клиентов.

Качество и конфиденциальность соответствуют ISO 17100

Мы понимаем, что качество и репутация являются нашими главными конкурентными преимуществами.

Активная инновационная деятельность

Мы разрабатываем программное обеспечение, участвуем в проектах профессиональных организаций, поддерживаем правотворческие инициативы.

17/11/2023

Росархивом утвержден административный регламент предоставления госуслуги по проставлению апостиля на архивных справках, выписках и копиях

22/09/2023

Директор бюро переводов "Альба" принял участие в обсуждении законопроекта об уточнении процедуры нотариального удостоверения подписи переводчика

07/08/2023

Китай стал участником Гаагской конвенции, отменяющей требование легализации иностранных официальных документов.