+7 (831) 262-10-70

НИЖНИЙ НОВГОРОД, УЛ. Б. ПОКРОВСКАЯ, 42Б

+7 (495) 545-46-62

МОСКВА, УЛ. НАМЁТКИНА, Д. 8, СТР. 1, ОФИС 213

ПН–ПТ 09:00–18:00

Перевод текстов по сельскому хозяйству

Сельское хозяйство является основной отраслью экономики многих государств, обеспечивающей потребности населения в продовольствии. Сельскохозяйственная тематика охватывает такие науки, как агрономия, животноводство, растениеводство, лесоводство и другие. Несмотря на региональные особенности сельское хозяйство также подвержено глобализации. Доля импорта сельскохозяйственной техники на российском рынке в 2011 году составила 48%. Именно поэтому материалами, подлежащими переводу на русский язык, как правило, становится эксплуатационная документация на сельхозоборудование, а также описание и характеристики кормов и удобрений.

Перевод текстов по сельскому хозяйствуТакже в последнее время проводится большое число различных семинаров и конференций по теме развития сельскохозяйственной отрасли, что увеличивает потребность в услугах устного (последовательного и синхронного) перевода в области сельского хозяйства.

В нашем бюро переводов вы можете заказать:
• перевод технической документации на сельскохозяйственную технику;
• перевод документов по эксплуатации и безопасному применению кормов и удобрений;
• перевод рекламных проспектов продукции;
• устный перевод докладов на конференциях и симпозиумах.

В бюро переводов «Альба» работают только опытные переводчики. Более того, каждый из них занимается узким кругом тем. Это является гарантией того, что ваш заказ попадет в руки настоящего специалиста. В результате вы получите безупречно переведенный материал.

 

НАШИ УСЛУГИ

Устный перевод

Мы предлагаем последовательный и синхронный перевод, дистанционный перевод телефонных переговоров, аренду оборудования для синхронного перевода.

письменный перевод

За 10 лет работы нам доводилось успешно переводить тексты различной сложности: чертежи, научные статьи, патенты, веб-сайты, игры, программное обеспечение.

аудиовизуальный перевод

Мы предлагаем все виды аудиовизуального перевода: для закадрового озвучивание, для субтитрирования, для полного дублирования («липсинг»).

верстка

Верстка перевода и его подготовка к печати выполняются в специальном ПО (Adobe InDesign, AutoCAD) с точным повторением всех особенностей оригинального текста.

удостоверение перевода

Перевод может быть удостоверен как печатью бюро переводов, так и нотариально.

сопутствующие юридические услуги

В штате бюро работают высококвалифицированные юристы, готовые помочь найти выход из самых сложных ситуаций.

НАШИ ПРЕИМУЩЕСТВА

Более 10 лет опыта

Количество переведенных нами страниц приближается к миллиону. Нам приходилось решать лингвистические задачи разной сложности, часто в условиях жесткого дефицита времени.

Входим в ТОП-40 крупнейших бюро переводов

Рейтинг составлен сайтом https://translationrating.ru по данным за 2015 год.

Гибкие условия сотрудничества

Отношения с клиентами строятся на индивидуальном подходе, стремлении выяснить и максимально полно удовлетворить потребности клиентов.

Качество и конфиденциальность соответствуют ISO 17100

Мы понимаем, что качество и репутация являются нашими главными конкурентными преимуществами.

Активная инновационная деятельность

Мы разрабатываем программное обеспечение, участвуем в проектах профессиональных организаций, поддерживаем правотворческие инициативы.

03/02/2022

Дополнительный офис бюро переводов «Альба» в Москве

26/08/2021

Представлена рамка компетенций специалиста в области аудиовизуального перевода

21/07/2021

Бюро переводов «Альба» — эксклюзивный реселлер SubtitleNEXT на территории СНГ